请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

棉花糖文学 www.mhwx.net,最快更新资治通鉴纲目[文白对照]最新章节!

    起辛未(前110)汉武帝元封元年,尽己未(前62)汉宣帝元康四年。凡四十九年。

    辛未(前110) 元封元年

    冬十月,帝出长城,登单于台,勒兵而还。

    上又以古者先振兵释旅,然后封禅。诏曰:“南越、东瓯,咸伏其辜;西蛮、北夷、颇未辑睦。朕将巡边垂,躬秉武节,亲帅师焉。”乃行。自云阳,历五原,出长城,北登单于台,至朔方,临北河,勒兵十八万骑,旌旗径千余里。遣郭吉告单于曰:“南越王头已悬于汉北阙。今单于能战,天子自将待边;不能,即南面而臣于汉。”单于怒,留吉。上乃还。祭黄帝冢而释兵。

    贬卜式为太子太傅,以兒宽为御史大夫。

    上以式不习文章,故贬秩,而以宽代之。

    东越杀王余善以降。徙其民江、淮间。

    汉兵入东越境,繇王居股杀余善,以其众降。上以闽地险阻,数反复,终为后世患。乃诏诸将悉徙其民于江、淮之间,遂虚其地。

    春正月,帝如缑氏,祭中岳,遂东巡海上求神仙。夏四月,封泰山,禅肃然。复东北至碣石而还。五月,至甘泉。

    辛未(前110) 汉武帝元封元年

    冬十月,武帝出长城,登单于台,亲自统率军队还朝。

    武帝又认为古制是先收起兵器、解散军队,然后才举行封禅大典,便下诏:“南越、东瓯,都已服罪受惩;西蛮、北夷,却未和睦相处。朕将巡视边塞,秉承武德,亲自统率军队前往。”于是领兵出发。自云阳经五原,出长城,北上登单于台,直达朔方,临近北河,统率骑兵十八万,军旗千余里。派遣郭吉为使节通报匈奴单于:“南越王的人头已然悬挂在汉都长安的北门。如果单于能战,天子亲自在边境等候;如不能战,就该归顺中国向汉称臣。”单于大怒,扣留了郭吉。武帝班师还朝。祭祀黄帝陵墓后罢兵。

    贬卜式为太子太傅,任命兒宽为御史大夫。

    武帝认为卜式不熟悉典章礼法,因此贬职降级,而用兒宽取代他。

    东越诛杀东越王余善,举国投降。令东越居民迁移到长江、淮河之间。

    汉朝军队进驻东越境内,繇王骆居股诛杀东越王骆余善,率领部下投降。武帝认为闽越地势险阻,已多次反复,终究是后世的隐患。于是下诏令各降将率领民众全部迁移到长江、淮河之间,闽越地区遂成空地。

    春正月,武帝出游缑氏,祭祀中岳嵩山,于是向东巡幸大海,寻求神仙。夏四月,再登泰山祭天,到肃然山祭地。又转向东北直达碣石才返回。五月,回到甘泉。

    正月,上幸缑氏,礼祭中岳。从官在山下,闻有若言“万岁”者三。上遂东巡海上,祠八神,益发船求蓬莱,及与方士传车及间使求神仙,皆以千数。四月,还至奉高,封泰山下东方,如郊祠泰一之礼。封下有玉牒书,书秘。礼毕,天子独上泰山,亦有封。明日下阴道,禅泰山下阯东北肃然山,如祭后土礼。江、淮间茅三脊为神籍。祠夜若有光,昼有白云出封中。天子还,坐明堂,群臣上寿,下诏改元。天子既已封泰山,无风雨,而方士更言蓬莱诸神若将可得,于是上欣然庶几遇之。复东至海上,欲自浮海求蓬莱,群臣谏莫能止。东方朔曰:“夫仙者得之自然,不必躁求。若其有道,不忧不得;若其无道,虽至蓬莱见仙人,亦无益也。臣愿陛下第还宫静处以须之,仙人将自至。”上乃还。是行凡周行万八千里云。

    赐桑弘羊爵左庶长。

    先是,桑弘羊为治粟都尉,领大农,尽管天下盐铁。乃置大农都丞数十人,分主郡国,令远方各以其物如异时商贾所转贩者为赋,而相灌输。置平准于京师,都受天下委输,贵即卖之,贱即买之,欲使富商大贾无所牟大利,而万物不得腾踊。至是,巡狩所过赏赐,用帛百余万匹,钱金以巨万计,皆取足大农。弘羊又请令吏得入粟补官,及罪人赎罪。民不益赋而天下用饶。于是赐弘羊爵左庶长。是时小旱,上令官求雨。卜式言曰:“县官当食租衣税而已,

    正月,武帝巡幸缑氏,依礼祭祀了中岳嵩山。随从官员在山下,隐约听见有呼唤“万岁”的声音达三次。武帝于是东游到海边,向八位神灵致祭,越发派船队寻求蓬莱真神,并令方士利用驿车与伺隙行事的特使寻访神仙,人员都已过千。四月,返回奉高,先到泰山下东方祭祀天神,仿效郊外祭祀泰一的礼仪。祭坛下埋有玉牒文书,其内容保密。典礼结束,武帝独自登上泰山,另行祭天礼。第二天从泰山北路下山,在泰山山麓东北肃然山祭祀地神,仿效祭祀后土的礼仪。用江、淮间出产的有三条脊骨的灵茅作为献礼。那五色土建起的祭坛夜间似有一道光芒,白天似有一片白云从坛中隐约升腾。武帝祭祀天地回来,高坐明堂上,群臣轮流敬酒祝颂,武帝下诏改年号为“元封”。武帝已然在泰山完成祭祀天地的封禅大典,并没有遇到风雨,而方士更加传言蓬莱诸路神仙似乎可以请到,于是武帝欣喜若狂,希望与神仙相遇。武帝再往东方海滨,想乘船出海亲自寻访蓬莱诸神,群臣劝阻都没能阻止住。东方朔说:“进见神仙要出于自然,不能急躁强求。如果有福分,不必担忧难相遇;如果没德政,纵然到蓬莱拜见了神仙,也毫无益处。臣愿陛下只管回到宫中静候等待,神仙自会降临。”武帝于是还朝。这次巡幸出游共走了一万八千里。

    授予桑弘羊左庶长官阶。

    当初,桑弘羊担任治粟都尉,兼任大司农,主管全国盐铁专卖。于是设置大农都丞数十人,分别管理各郡、国的物资供应,命令边远地区各自根据异时商人转卖的货物抵作赋税,互相协作灌注运输。在都城长安设立平准令,统管天下货物转运,物价高时就出售,物价贱时就收购,目的是让富商大贾无法从中牟取暴利,而各种物价不能够猛涨。到如今,武帝巡视各地所有的赏赐,耗费布帛一百多万匹,金钱数以万计,都由大农部供应。桑弘羊又请武帝批准小吏捐献粮粟后可递补升官,以及囚犯可捐献粮粟赎罪。结果百姓没增加赋税而朝廷财用却富饶宽裕。于是武帝封赐桑弘羊为左庶长。当时遇到小规模旱灾,武帝命令各级官员祈雨。卜式说:“政府官员应该靠田租赋税而丰衣足食,

    今弘羊令吏坐市列肆,贩物求利。烹弘羊,天乃雨。”

    秋,有星孛于东井,又孛于三台。

    望气王朔言:“候独见填星出如瓜,食顷,复入。”有司皆曰:“陛下建汉家封禅,天其报德星云。”

    壬申(前109) 二年

    冬十月,帝祠五畤,还祠泰一,以拜德星。 春,如东莱。

    公孙卿言:“见神人东莱山,若云欲见天子。”于是幸东莱,宿留数日,无所见。复遣方士求神怪,采芝药,以千数。时岁旱,天子既出无名,乃祷万里沙。还,过祠泰山。

    夏,还,临塞决河。筑宣防宫。

    初,河决瓠子,二十余岁不塞,梁、楚尤被其害。是岁,发卒数万人塞之。自泰山还,自临决河,沉白马、玉璧,令群臣负薪,卒填决河。筑宫其上,名曰宣防。导河北行二渠,复禹旧迹。

    至长安,立越祠。

    越人勇之言:“越俗祠皆见鬼有效,东瓯王敬鬼得寿。”乃令立越祠,亦祠天神上帝百鬼,而用鸡卜。

    作蜚廉、桂观、通天茎台。

    公孙卿言:“仙人好楼居。”于是上令长安、甘泉作诸台观,使卿持节设具而候神人,益广诸宫室。

    现在桑弘羊让官吏们摆摊坐店,经商牟利。只有烹杀了桑弘羊,老天爷才会降雨。”

    秋季,彗星出现在东井星旁,后来彗星又出现于三台星边。

    观测云气的术士王朔说:“不久就将看到填星出现,形状似瓜;一顿饭的工夫,它又隐退。”有关部门都异口同声地说:“陛下开办汉王朝的封禅大典,上天用德星来回报了。”

    壬申(前109) 汉武帝元封二年

    冬十月,武帝前往五畤祭神,还朝时又祭祀泰一天神,以便拜谢德星。 春季,前往东莱。

    公孙卿说:“在东莱山遇见神仙,似乎说是想会见天子。”于是武帝巡游东莱,留住了几天,也没看见什么。又派遣方士寻访神明怪物,采集灵芝妙药,总数达一千多人。这时正遇上旱灾,武帝远游也找不到冠冕堂皇的名义,于是就向万里沙神祈祷。返回长安途中,祭祀了泰山。

    夏季,还京,亲临黄河决口处指挥筑堤抢险。建造宣防宫。

    当初,黄河在瓠子决口,二十多年都堵不住,梁、楚地区受害尤为惨重。这一年,征调兵卒数万人前去筑堤。武帝自泰山还京途中,亲临黄河决口处,将白马、玉璧沉入洪流以祭河神,命群臣去背柴填土,终于堵塞住黄河决口。在原决口处建造祭宫,取名“宣防”。疏导黄河改道往北沿着两条旧渠道运行,恢复了夏禹治水的故道。

    回到长安,建立越祠。

    越人勇之说:“越人风俗是祭鬼见鬼都很有效,东瓯王当年敬鬼曾得长寿。”于是武帝下令建立越式祠堂,同时祭祀天神上帝和百鬼,并且使用“鸡卜”法。

    兴建长安的蜚廉馆、桂观及甘泉的通天茎台。

    公孙卿扬言:“神仙喜欢居住楼房。”于是武帝下令在长安、甘泉兴建各种楼台、宫观,派遣公孙卿手握符节、备好酒席恭候神仙降临,越发扩建各处宫殿馆舍。

    朝鲜袭杀辽东都尉。

    初,全燕之世,尝略属真番、朝鲜,为置吏,筑障塞。秦灭燕,属辽东外徼。汉兴,为其远难守,复修辽东故塞,至水为界。燕人卫满亡命聚党,椎髻、夷服,东走出塞,渡水,居秦故空地,役属真番、朝鲜蛮夷及燕亡命者王之,都王险。孝惠、高后时,辽东太守约满为外臣,保塞外蛮夷,无使盗边。欲入见者,勿得禁止。以故满得侵降其旁小邑,方数千里。传子至孙右渠,所诱汉亡人滋多,未尝入见;辰国欲上书见天子,又雍阏不通。是岁,汉使涉何诱谕,右渠终不肯奉诏。何去至水,刺杀送者,归报,拜辽东东部都尉。朝鲜袭杀之。

    甘泉房中产芝九茎。 赦。 旱。

    上以旱为忧,公孙卿曰:“黄帝时,封则天旱,干封三年。”上乃下诏曰:“天旱,意干封乎!”

    秋,作明堂于汶上。

    上欲作明堂,未晓其制度。济南公玉带上“明堂图”,有殿无壁,茅盖通水,上有楼。乃令作明堂奉高汶上,如其图。

    遣将军杨仆、荀彘将兵伐朝鲜。 遣将军郭昌发兵击滇,滇王降,置益州郡。

    朝鲜袭击辽东郡、杀死辽东都尉涉何。

    当年燕国全盛时期,曾经侵略征服过真番、朝鲜,为此添置了地方官吏,修筑了关防要塞。秦国吞并燕国后,那里隶属辽东郡外界。汉王朝兴起,因为此地远离中原难于防守,便重修了辽东原有的边塞,以水为边界。燕人卫满率领亡命之徒集结党羽,改梳椎形发髻,改穿异族服装,向东逃出边塞,渡过水,盘踞着秦朝原有的空虚之地,奴役着真番、朝鲜等异族人民及燕国亡命之徒,径自称王,建都王险。汉惠帝及高后吕雉统治时期,辽东郡太守与卫满签约,让卫满担当汉王朝的域外大臣,负责防卫塞外其他部族,不让他们偷袭中国边境。但其他部族首领要求晋见中国皇帝时,不得加以禁止。因此卫满得以侵略并降服了邻近小国,占地数千平方里。卫满传位给儿子再传到孙子卫右渠,所招汉人逃亡者更加多了,他却不曾晋见中国皇帝;辰国君主想上书求见汉天子,也被他阻塞不得通行。这一年,汉王朝的使者涉何前往谴责警告,卫右渠始终不肯接受汉天子诏令。涉何告辞返回到水时,刺杀了护送涉何的朝鲜小王首领,回国报功,被授予辽东郡东部都尉的官职。朝鲜愤而袭击辽东郡,杀掉都尉涉何。

    甘泉宫中培养出九茎连叶的灵芝。 大赦天下。 大旱。

    武帝深为旱情严重而担忧,公孙卿说:“黄帝之时,封禅后天下大旱,缺水三年。”武帝于是下达诏书说:“天下大旱,料想大约是水源干枯而无雨吧!”

    秋季,在汶水河畔兴建明堂。

    武帝要兴建明堂,却不知道它的规模体制。济南公玉带呈上“明堂图”,其中有大殿而四面无墙壁,用茅草搭建又有水道相通,最上面有楼。于是武帝下令在奉高的汶水河畔兴建了宣明政教所用的明堂,是按照“明堂图”建造的。

    派遣楼船将军杨仆、左将军荀彘分别率领海陆大军共同讨伐朝鲜。 派遣将军郭昌出兵袭击滇国,滇国国王投降,在滇国设置了益州郡。

    遣将军郭昌发巴蜀兵,击灭劳深、靡莫。以兵临滇,滇王降。以其地为益州郡,赐滇王王印,复长其民。是时,汉灭两越,平西南夷,置初郡十七,且以其故俗治,毋赋税。南阳、汉中以往郡,各以地比,给初郡。而初郡时时小反,杀吏,发卒诛之,岁万余人。大农以均输、调盐铁助赋,故能赡之。然所过,訾给毋乏而已,不敢言擅赋法矣。

    以杜周为廷尉。

    周外宽,内深次骨,其治大放张汤。时诏狱益多,一岁至千余章,逮至六七万人。吏所增加,十万余人。

    癸酉(前108) 三年

    冬十二月,雷、雨雹。

    雹大如马头。

    遣将军赵破奴击楼兰,虏其王。遂击车师,破之。

    楼兰王姑师攻劫汉使,为匈奴耳目。上遣赵破奴击之,破奴以七百骑虏楼兰王,遂破车师。因举兵威以困乌孙、大宛之属。封破奴浞野侯。于是酒泉列亭障至玉门矣。

    初作角抵戏、鱼龙曼延之属。 荀彘执杨仆并其军。朝鲜人杀王右渠以降,置乐浪、临屯、玄菟、真番郡。彘以罪征弃市。

    派遣将军郭昌征调巴蜀兵,攻破劳深、靡莫。领兵逼近滇国,滇王投降。在滇国故地设置了益州郡,赐给滇王印信,仍让他做滇人头领。这时,汉朝廷消灭南越、闽越,平定了西南各部族,新设立十七个郡,并且按各地原有风俗去治理,不向它们征收赋税。南阳、汉中以南各郡,各自按其次第由近到远,供给初设郡的财粮装备。而新设的郡经常发生小的动乱,杀害官吏,汉廷征兵讨伐镇压,每年都得调集一万多人。大农部凭借“均输”所得及盐铁专利来补助赋税之不足,因此还能胜任军费等开销。但军队所经之地,财政供给并不匮乏罢了,不敢再夸口说什么擅增赋税之法了。

    任用杜周为廷尉。

    杜周外表宽厚,内心苛刻如入骨髓,他处理案件大体仿效张汤。当时奉诏令拘押犯人的监狱增多了,每年办案达一千余件,逮捕的人数达六七万人。官吏额外增加的囚犯又有十余万人。

    癸酉(前108) 汉武帝元封三年

    冬十二月,有雷电,降冰雹。

    冰雹大的像马头。

    派遣将军赵破奴突袭楼兰国,俘虏楼兰国王。于是又出击车师国,攻破了它。

    楼兰国王袭击劫杀汉朝使者,替匈奴刺探军情。武帝派遣将军赵破奴攻打楼兰国,赵破奴率七百轻骑兵俘获楼兰国王,于是攻破车师国,趁势发兵威胁要围困乌孙国、大宛国等。还朝后,武帝封赵破奴为“浞野侯”。这时从酒泉往西设置的堡垒一直延伸到了玉门关。

    武帝开始提倡角抵戏和鱼龙曼延等百兽杂戏。 左将军荀彘拘押楼船将军杨仆,兼并他率领的部队。朝鲜人杀死国王卫右渠后举国投降,汉王朝在朝鲜故地设置了乐浪、临屯、玄菟、真番四郡。荀彘因争功获罪被征召到长安后,押赴街市斩首。

    汉兵入朝鲜境,朝鲜王右渠发兵距险。杨仆将齐兵先至,战败遁走;收散卒,复聚。荀彘破其水上军,乃前至城下,围其西北。杨仆亦往会,居城南,数月未下。彘所将燕、代卒,多劲悍,力战;仆尝败亡,卒皆恐,将心惭,常持和节。朝鲜大臣乃阴使人约降于仆,往来未决。彘使人降之,不从;又数与仆期战,仆欲就其约,不会。彘意仆前失军,今与朝鲜私善,疑有反计,未敢发。上以两将乖异,兵久不决,使济南太守公孙遂往正之,有便宜得以从事。遂至,彘具以素所意告之,遂亦以为然,乃共执仆而并其军。遂还报,上诛遂。彘击朝鲜益急,朝鲜相尼谿参等,使人杀之右渠以降。以其地为四郡。彘征弃市。仆赎为庶人。

    甲戌(前107) 四年

    冬十月,帝祠五畤,遂出萧关。春三月,还,祠后土。夏,大旱。 匈奴寇边,遣郭昌将兵屯朔方。

    匈奴自卫、霍度幕以来,希复为寇,远徙北方,休养士马,习射猎,数使使请和亲。汉使王乌窥之,单于佯许,遣太子入汉为质;又曰:“吾欲入汉见天子,面相约为兄弟。”王乌归报,汉为单于筑邸长安。会匈奴使至汉病死,汉

    汉朝军队攻入朝鲜境内,朝鲜国王卫右渠派兵坚守险要。楼船将军杨仆率领军队从海路先到,交战失败逃窜到山区;杨仆收拢溃散的兵士,重新集结。左将军荀彘率领军队从陆路攻破水沿线的朝鲜守军,于是向前推进到王险城下,包围了西北两面。杨仆领兵前往会师,扎营城南,僵持数月攻不下城池。荀彘所统率的原燕国、代国兵士,大多强劲勇猛,尽力作战;杨仆曾经败逃,兵士都较畏缩,将领内心愧惧,经常主张和解。朝鲜大臣暗地派人约定向杨仆投降,往来交涉还未决定。荀彘派人招降,朝鲜不肯从命;又多次与杨仆约定日期会战,杨仆却想完成和约,不肯参加会战。荀彘猜想杨仆曾败给朝鲜致使军队溃散,现在又与朝鲜私相友善,便怀疑他有叛变计划,只是未敢发作。武帝觉得两位将军乖戾反常,使战事长久不能解决,就派济南太守公孙遂前往纠正,授权他斟酌情势自行处理而不必请示。公孙遂到达前线,荀彘把平时的怀疑全面汇报给公孙遂,公孙遂也认为有道理,于是和荀彘共同拘押了杨仆,而且兼并了他率领的部队。公孙遂还朝奏报处置结果,武帝下令诛杀公孙遂。荀彘攻打朝鲜更加急迫,朝鲜尼谿相参等,派人杀死国王卫右渠后投降。汉王朝在朝鲜故地设置四郡。荀彘被征召回长安,押赴街市斩首。杨仆赎身后废为平民。

    甲戌(前107) 汉武帝元封四年

    冬十月,武帝去雍城祭祀五帝,于是出萧关。春三月,回京祭祀后土神。 夏季,大旱。 匈奴侵扰边境,汉王朝派遣郭昌领兵驻守朔方。

    匈奴自卫青、霍去病北渡沙漠讨伐以来,仍希望再次侵犯汉境,为此先远远地迁徙到北方,使士兵战马得到休养,加强骑射狩猎训练,屡次遣使者请求与汉和亲。汉王朝派王乌前去刺探内情,匈奴单于假装赞许他,派遣太子到汉朝当人质;又宣称:“我想拜见汉朝天子,当面约定为兄弟之邦。”王乌回报,汉朝廷特为单于在长安修建了豪华官邸。恰逢匈奴使者到长安后病故,汉朝廷

    使路充国送其丧。单于以为“汉杀吾使者”,乃留充国,而数使奇兵侵犯汉边。乃遣昌等屯朔方以备之。

    乙亥(前106) 五年

    冬,帝南巡江、汉,望祀虞舜于九疑。射蛟,获之。春三月,至泰山,增封。祀上帝于明堂,配以高祖;因朝受计。夏四月,赦。 还郊泰畤。 大司马、大将军、长平侯卫青卒。

    青凡七出击匈奴,再益封,并三子凡二万二百户;后尚长公主。苏建尝责青以招选贤者,青曰:“招贤绌不肖,人主之柄也。人臣奉法,何与招士!”霍去病亦放此意。

    初置刺史。

    冀、幽、并、兖、徐、青、扬、荆、豫、益、凉州及朔方、交趾,凡十三部。

    诏举茂材、异等可为将、相,使绝国者。

    上以名臣文武欲尽,乃下诏曰:“盖有非常之功,必待非常之人。故马或奔踶而致千里,士或有负俗之累而立功名。夫泛驾之马,跰弛之士,亦在御之而已。其令州、郡察吏、民有茂材、异等,可为将、相及使绝国者。”

    派遣路充国护送灵柩回匈奴治丧。单于误认为“汉王朝杀害了我们匈奴的使者”,便扣留了路充国,并多次派出骑兵侵犯汉朝边境。汉王朝于是派遣拔胡将军郭昌等率领部队驻守朔方,以加强警戒。

    乙亥(前106) 汉武帝元封五年

    冬季,武帝南游到长江、汉水一带,遥望九嶷山祭祀虞舜。浔阳江射蛟龙,斩获了这水怪。春三月,巡游到泰山,增高祭坛。首次使用明堂祭祀上帝,附带祭祀了汉高祖刘邦;于是在明堂接受各路王侯的朝见,审核各地郡县封国的实绩。 夏四月,大赦天下。 返回到甘泉宫祭祀泰一天神。 大司马、大将军、长平侯卫青病故。

    卫青前后共七次出击匈奴建奇功,第二次增加封地,连同三个儿子共得两万两百户;后又娶长公主为妻。游击将军苏建曾经责求卫青效仿古代名将招选贤才,卫青说:“招纳贤才,贬除庸人,那是君主的权力。做臣子的只能遵照执行,何必干预招贤之事!”骠骑将军霍去病也有类似意见。

    开始设置刺史。

    冀州、幽州、并州、兖州、徐州、青州、扬州、荆州、豫州、益州、凉州以及朔方、交趾,共十三部增设刺史。

    武帝下诏让各地举荐秀才奇异之人中可胜任将军、宰相,可出任极远邦国特使的人才。

    武帝意识到知名臣子文武将相都要凋零枯萎,便下求贤诏说:“凡有不寻常的功业,必须等待不寻常的人去完成。所以良马中有的不驯服奋蹄奔跑却能日行千里,贤士中有的受世俗恶名所累却能建功立业。那不服约束的马,放荡不羁之人,也在于如何驾驭而已。我命令各州、郡负责考察官吏、百姓中凡是优秀奇异之人可胜任将军、宰相的以及可出任极远邦国特使的,举荐给朝廷。”

    丙子(前105) 六年

    春,作首山宫。 遣郭昌将兵击昆明。

    汉欲通大夏。遣使,皆闭昆明,为所杀,夺币物。于是赦京师亡命,遣郭昌将以击之。后复遣使,竟不得通。

    秋,大旱,蝗。 以宗室女为公主,嫁乌孙。

    乌孙使者见汉广大,归报其国,其国乃益重汉。匈奴怒,欲击之。乌孙恐,使使愿得尚汉公主,为昆弟。天子许之,以江都王建女细君为公主,往妻乌孙,昆莫以为右夫人。匈奴亦遣女妻之,以为左夫人。公主自治宫室居,岁时一再与昆莫会。昆莫年老,言语不通,公主悲愁思归,作《黄鹄》之歌。天子闻而怜之,间岁遣人问遗。昆莫欲使其孙岑娶尚公主,公主不听,上书言状。天子方欲与乌孙共灭胡,诏报“从其国俗”,岑娶遂妻公主。昆莫死,代立为昆弥。

    是时,汉使西逾葱岭,诸小国皆随汉使献见天子。每巡狩海上,悉从外国客;大都多人则大角觝,聚观者,散财帛,行赏赐,以示富厚。令遍观各仓库府藏之积,以倾骇之。然西域以近匈奴,常畏匈奴使,待之过于汉使焉。

    匈奴乌维单于死,子“儿单于”乌师庐立。

    乌师庐年少,号“儿单于”。自此之后,单于益西北

    丙子(前105) 汉武帝元封六年

    春季,修建首山宫。 派遣郭昌领兵攻打昆明。

    汉王朝想与大夏国交往。派遣使者,都在昆明受阻,使节被滇王杀害,携带的礼品财物被劫夺。于是武帝赦免了京师长安的亡命罪犯,派拔胡将军郭昌率领他们南下征讨滇国。然后再派使者,竟然还不能通往大夏。

    秋季,大旱,有蝗灾。 封宗室江都王之女为公主,远嫁到乌孙国。

    乌孙国使者发现中国地大物博,回国禀报了乌孙国王,于是乌孙国王更加敬重汉王朝。匈奴单于大怒,想要袭击乌孙国。乌孙举国惊恐,派来使者表示愿娶汉朝公主,与汉王朝结为兄弟之邦。武帝应允下来,封江都王刘建之女细君为公主,前往嫁给乌孙王为妻,乌孙王昆莫封细君为右夫人。匈奴单于也送美女嫁给乌孙王,昆莫封她为左夫人。公主细君自己兴建中国式宫殿居住,每年只有一两次与昆莫相会。昆莫年老,语言又不通,公主悲伤愁苦思念故乡,创作了《黄鹄》之歌。武帝听说后也很可怜她,每隔一年总要派遣使者前往慰问赠送礼物。昆莫想让他的孙儿岑娶婚配公主,公主不肯从命,向武帝上书说明内情。武帝正准备联合乌孙国共同歼灭匈奴,就下诏书答复说“遵从乌孙国的风俗吧”,岑娶于是娶公主为妻。昆莫不久逝世,岑娶取代他成为乌孙国王,王号昆弥。

    这时,汉朝使者向西跨越葱岭,西域诸小国都派人随同汉朝使者回长安朝见汉天子。武帝每次巡游到海滨,都让外国使节跟随前去;大都市多人从事角抵表演,招来大批围观者,武帝令人散发财宝锦帛,大行赏赐,以便向外国使者夸示中国的富饶和宽厚。让外国客人普遍参观各地仓库积存的物资,以此让他们震惊并倾慕。然而西域各国由于地理上邻近匈奴,经常畏惧匈奴使者,对匈奴使者的礼遇超过了汉朝使者。

    匈奴乌维单于逝世,他的儿子号称“儿单于”的乌师庐继位。

    乌师庐年少,号称“儿单于”。自他继位后,匈奴单于更向西北

    徙,左方兵直云中,右方兵直酒泉、敦煌郡。

    丁丑(前104) 太初元年

    冬十月,帝如泰山。十一月甲子朔旦,冬至,祀明堂。益遣方士入海。

    上自泰山东至海上,考入海及方士求神者莫验。然益遣,冀遇之。

    柏梁台灾。 十二月,禅蒿里,望祀蓬莱。 春,还,作建章宫。

    以柏梁灾故,越人勇之曰:“越俗,有火灾,复起屋,必以大,用胜服之。”于是作建章宫,度为千门万户。东凤阙;西虎圈;北太液池,中有渐台、蓬莱、方丈、瀛州、壶梁;南玉堂、璧门,立神明台、井干楼,辇道相属。

    夏五月,造太初历,以正月为岁首。

    太中大夫公孙卿、壶遂、太史令司马迁等言:“历纪坏废,宜改正朔。”兒宽议以为宜用夏正。乃诏卿等造《汉太初历》,以正月为岁首,色上黄,数用五,定官名,协音律,定宗庙百官之仪,以为典常,垂之后世。光禄勋、大鸿胪、大司农、执金吾、京兆尹、左冯翊、右扶风,皆是岁所改也。

    筑受降城。

    匈奴“儿单于”好杀伐,国人不安。左大都尉告汉曰:“我欲杀单于降汉,汉远,即兵来迎我,我即发。”上乃遣公孙敖筑塞外受降城以应之。

    转移,其东方兵力直达云中,西方兵力直达酒泉、敦煌两郡。

    丁丑(前104) 汉武帝太初元年

    冬十月,武帝出游到泰山。十一月一日清晨,冬至,武帝在明堂祭祀上帝。更加派遣方士到海上寻访神仙。

    武帝从泰山往东到海滨,考查入海的人及方士到海上寻访神仙的结果,竟没有应验的。然而更加遣送方士入海,希望有机会遇见神仙。

    柏梁台失火。 十二月,武帝到蒿里山祭祀地神,到渤海遥祭蓬莱仙山。 春季,回到长安,下令建造建章宫。

    由于柏梁台发生火灾,越人勇之便说道:“按照南越风俗,遇有火灾,再建房屋,必须比原来的更大,以便超过而降服它。”于是在长安城西建造建章宫,屋宇广大有千门万户。东边有铜凤凰做装饰的楼阁;西边有豢养老虎的兽苑;北边有人工湖取名太液池,湖中有渐台,又有象征仙山的蓬莱、方丈、瀛洲、壶梁;南边有玉堂、璧门,还建立了神明台、井干楼,皇帝专用的车道互相连接。

    夏五月,制定太初历,以正月为每年第一个月份。

    太中大夫公孙卿、壶遂、太史令司马迁等人纷纷上奏:“历数纲纪败坏废弛,应该修改历法重订元旦。”御史大夫兒宽议决认为应用夏朝历法。于是下诏令公孙卿等制定《汉太初历》,以正月为每年第一个月,颜色崇尚黄色,数字以“五”为祥,重新改定官名,调和五音六律,制定天子百官祭祀的礼仪,作为典章常规,流传给后代。光禄勋、大鸿胪、大司农、执金吾、京兆尹、左冯翊、右扶风,都是这一年所改定的。

    建筑“受降城”。

    匈奴“儿单于”好战喜杀戮,国内百姓不得安宁。他们的左大都尉密告汉朝说:“我想杀掉单于投降汉王朝,可惜汉王朝离我太远,请立即派大军来接应我,有外援我即刻发难。”武帝便派遣公孙敖在塞外建造“受降城”,以接应左大都尉。

    秋,遣将军李广利将兵伐宛。

    汉使入西域者言:“宛有善马,在贰师城,匿不肯与汉使。”上使壮士持千金及金马以请之。宛王不肯,汉使怒,椎金马而去。宛贵人令其东边郁成王遮杀之。于是上大怒,诸尝使者言:“宛兵弱,诚以汉兵不过三千人,可尽虏矣。”上以为然。而欲侯宠姬李氏,乃拜其兄广利为贰师将军,发属国骑及郡国恶少年数万人,以往伐宛。期至贰师城取善马,故以为号。

    关东蝗起,飞至敦煌。 中尉王温舒有罪自杀,夷三族。

    温舒少文,居廷惛惛不辨,为中尉则心开。素习关中俗,豪恶吏皆为用。然为人谄,势家,有奸如山,弗犯;无势,虽贵戚必侵辱。舞文巧请,行论无出者。至是,坐为奸利,当族,自杀。时两弟及婚家亦坐他罪族。光禄勋徐自为曰:“古有三族,而温舒罪至五族乎!”

    戊寅(前103) 二年

    春正月,丞相庆卒,以公孙贺为丞相。

    时朝廷多事,督责大臣,丞相比坐事死。贺引拜,不受印绶,顿首涕泣。上起去,贺不得已,拜。出曰:“我从是殆矣!”

    夏,籍吏民马补车骑。 秋,蝗。 李广利攻郁成,不克,还屯敦煌。

    秋季,派遣将军李广利领兵讨伐大宛国。

    汉朝派往西域的使者报告:“大宛国有良种马,就在贰师城,却隐藏起来不肯交给汉使者。”武帝派壮士车令等携带黄金千两和纯金塑马像前去请求交换良马。大宛国王不答应,汉朝使者大怒,击碎金马扬长而去。大宛国贵族命令他们东边守将郁成王拦住汉使者并屠杀了他们。这时武帝大怒,曾经出使过大宛国的人又纷纷进言:“大宛国兵力疲弱,果真派去汉王朝大军不超过三千人,就能全部俘虏他们。”武帝以为有道理。此时武帝正想为宠妃李氏族人封侯拜将,于是任命李夫人的兄长李广利为贰师将军,征发附属国骑兵及各郡国凶恶青少年数万人,前往讨伐大宛国。由于期待着到贰师城夺取良种马,所以用“贰师”为号。

    关东地区闹蝗灾,蝗虫直飞到敦煌。 中尉王温舒犯罪自杀,被诛灭全族。

    王温舒缺少文化教养,当别的官则昏愦糊涂不辨贤愚,当中尉则思路顿开。向来熟悉关中风俗,豪强恶吏都能为他所用。但他为人谄媚,对有权有势人家,即使奸情如山大,也不敢冒犯;对无权失势之人,虽是贵戚皇亲苗裔,也必然侵害侮辱。利用法律条文作弊弄法,执行判罪无人能逃脱。到此时因犯有奸诈谋私罪,被诛灭全族,他畏罪自杀。当时他两个弟弟及儿女亲家也因别的罪被灭族。光禄勋徐自为感叹道:“古代有诛灭三族的,而王温舒罪大恶极以至于诛灭五族啊!”

    戊寅(前103) 汉武帝太初二年

    春正月,丞相石庆逝世,任命公孙贺为丞相。

    当时国家正值多事之秋,皇帝督察责罚大臣,许多丞相接连地因获罪而死。公孙贺退避拜辞,不肯接受印信,叩头致礼,泪流满面。武帝起身退朝,公孙贺不得已,拜官丞相。出朝后感叹道:“我从此入险境了!”

    夏季,没收下层官吏和百姓的马补充军车军马。 秋季,蝗灾。 李广利攻打郁成王,没能取胜,于是退兵屯守敦煌。

    贰师过盐水,当道小国各城守,不给食。比至郁成,士不过数千,皆饥罢。攻郁成,郁成大破之。贰师引兵还。至敦煌,士不过什一二。上书乞罢兵,上怒,使使遮玉门,曰:“军有敢入者辄斩之。”贰师恐,因留敦煌。

    遣赵破奴击匈奴,败没。

    上犹以受降城去匈奴远,遣浚稽将军赵破奴将二万骑,期至浚稽山。既至,左大都尉欲发而觉,单于诛之。发兵八万骑围破奴,获之。因急击其军,军吏畏亡将而诛,遂没于匈奴。

    己卯(前102) 三年

    春,帝东巡海上。 匈奴“儿单于”死,季父呴犁湖单于立。 筑塞外城障。秋,匈奴大入,尽破坏之。

    上遣光禄勋徐自为出五原塞,筑城、障、列亭,西北至庐朐。秋,匈奴大入定襄、云中,尽破坏之。

    睢阳侯张昌有罪,国除。

    初,高祖封功臣,为列侯百四十有三人。时兵革之余,民人散亡,大侯不过万家,小者五六百户。其封爵之誓曰:“使黄河如带,泰山若厉,国以永存,爰及苗裔。”申以丹书之信,重以白马之盟。及高后时,差第位次,藏诸宗庙,副在有司。逮文、景间,流民既归,户口亦息,列侯大者至三四万户,小国自倍,富厚如之。子孙骄逸,多抵法禁,

    贰师将军李广利领兵渡过盐水,沿途经过的各小国都闭城守护,不肯供应军粮。等到了郁成,士卒不过数千人,而且都饥饿疲惫。进攻郁成,郁成守军大破汉朝贰师。李广利率领贰师撤退。到达敦煌,剩下的士卒不到十分之一二了。李广利上报朝廷请求班师回京,武帝大怒,派使者在玉门设阻,扬言:“军士若有敢返回玉门关的,定斩不赦!”李广利惊慌失措,于是留守在敦煌。

    派遣赵破奴再攻匈奴,全军覆没。

    武帝仍然认为受降城离匈奴太远,便派浚稽将军赵破奴率领两万骑兵,准备挺进到浚稽山。如期到达目的地后,匈奴左大都尉正想发动叛乱却被发觉了,匈奴单于杀了他。单于调动军队以八万骑兵包围了赵破奴,俘虏了他。匈奴乘势急攻汉朝军队,汉军官兵担心丧失统帅会被诛杀,于是全军向匈奴投降。

    己卯(前102) 汉武帝太初三年

    春季,武帝东游到海滨。 匈奴“儿单于”逝世,他的小叔父呴犁湖单于继位。 修筑塞外的城堡、屏障。秋季,匈奴大举入侵,又全部破坏了这些防御设施。

    武帝派遣光禄勋徐自为北出五原塞,修建城堡、屏障,观察敌情的亭候,向西北曼延直到庐朐。秋季,匈奴大举入侵定襄、云中等地,全部毁坏了城障亭候。

    睢阳侯张昌犯罪,封国被除。

    当初,汉高帝封赏功臣,获列侯爵位的有一百四十三人。那时正值战乱之后,百姓流离逃亡,列侯中大的封邑不过万家,小的五六百户。高帝封爵的誓言说:“即令黄河淤塞水流如衣带,泰山腐蚀磨成石头块,封国永远存在,传至子孙后代。”颁发诏书申明信义,杀掉白马歃血盟誓。到了吕后时期,封爵等级重新排次,文献藏在祖庙,副本存于官署。到了文帝、景帝期间,流散的百姓回归故土,人口户籍不断增加,列侯中大的采邑三四万户,小的也增加一倍,财富随之增长。其子孙骄横放肆,很多犯法被禁,

    陨身失国。至是,昌坐为太常乏祠,国除。见侯才四人,罔亦少密焉。

    大发兵从李广利围宛,宛杀其王毋寡以降,得善马数十匹。

    汉既亡浞野之兵,公卿议者皆愿罢宛军。上以为宛小国而不能下,则大夏之属渐轻汉,而宛善马绝不来。乃案言伐宛尤不便者,赦囚徒,发恶少年及边骑,出敦煌者六万人,负私从者不与。牛十万,马三万匹,驴、橐佗以万数,赍粮。发天下吏有罪者、亡命者及赘婿、贾人、故有市籍、父母大父母有市籍者,凡七科,適为兵;及载糒给贰师;拜习马者二人为执、驱马校尉。

    于是贰师行,所至迎给,不下者,攻屠之。至宛城,兵到者三万,围其城,攻之四十余日。宛贵人共杀王,持头使贰师,曰:“无攻我,我尽出善马,恣所取而给军食。即不听我,我尽杀善马,康居之救又且至。”贰师许之。宛乃出其马,令汉自择之,而多出食食汉军。汉取其善马数十匹,中马三千余匹,立宛贵人昧蔡为宛王,与盟而罢兵。令搜粟都尉上官桀攻破郁成,郁成王走,追斩之。

    庚辰(前101) 四年

    春,封李广利为海西侯。

    毁了自身丧失了封国。到了现在,张昌由于担任太常主持祭祀工作不力,封国被除。至今犹存的列侯只剩四人,法网也稍加严密了。

    大规模调集部队跟随李广利围攻大宛国,宛人杀死他们的国王毋寡而投降,获得良马数十匹。

    汉王朝既已丧失浞野侯赵破奴的受降兵团,公卿们发表议论都希望撤回侵宛大军。武帝却认为大宛这样的小国也不能攻克,那么大夏之类的国家就会逐渐看轻汉王朝,而大宛国的良马绝对招不来了。于是处罚了那些扬言伐宛尤为不利的人,下令赦免了关押的犯人,征调各地流氓恶少会同边塞骑兵,西出敦煌的大军达六万人,志愿从军者不计算在内。另有牛十万头,马三万匹,驴、骆驼数以万计,携带粮草。又征调全国犯案官吏、亡命之徒、入赘男儿、商人小贩、曾有商人户籍者、父母及祖父母有过商人户籍者,凡七种人,罚去当兵;还要运载粮草供给贰师;任命熟习骑术的二人分别担任执马校尉和驱马校尉。

    于是伐宛大军向贰师挺进,沿途所经之处都热情迎送供应军需,凡阻挠进军的,一旦攻克就屠城。抵达大宛城下,先锋部队三万人,包围大宛都城,攻打四十余日。大宛贵族共同谋杀了国王毋寡,派使者捧着毋寡人头献给贰师将军李广利,请求道:“别再围攻大宛,我们献出全部良马,任凭挑选,而且供应贵军粮草。如果拒绝我们的请求,我们将杀掉所有良马,反正康居的救援部队也快到了。”贰师将军李广利答应了他们的请求。于是大宛贡献了他们的良马,让汉朝军队自行挑选,而且献出丰富的粮草供汉朝军队食用。汉军挑选走良马数十匹,中等好马三千余匹,另立大宛贵族昧蔡为大宛国国王,与其订立盟约后撤兵而回。李广利命令搜粟都尉上官桀攻破郁成,郁成王败走逃到康居国,上官桀追击并斩杀了郁成王。

    庚辰(前101) 汉武帝太初四年

    春季,汉武帝封李广利为海西侯。

    贰师所过小国闻宛破,皆使其子弟从入贡献,因为质焉。军还,入马千余匹。后行,军非乏食,战死不甚多,而将吏贪,不爱士卒,侵牟之,以此物故者众。上以为万里而伐,不录其过。乃封广利等:侯者二人,为九卿者三人,二千石百余人。奋行者官过其望,以谪过行者黜其劳,士卒赐直四万钱。

    匈奴因楼兰候汉使后过者,欲绝勿通。军正任文捕得生口,知状以闻。上诏文引兵捕楼兰王,将诣阙簿责。王对曰:“小国在大国间,不两属无以自安。愿徙国入居汉地。”上直其言,遣归国,亦因使候司匈奴。匈奴自是不甚亲信楼兰。

    于是自敦煌西至盐泽,往往起亭,而轮台、渠犁皆有田卒数百人,置使者、校尉领护,以给使外国者。

    秋,起明光宫。 冬,匈奴呴犁湖单于死。弟且鞮侯单于立,使使来献。

    上欲因伐宛之威遂困胡,乃下诏曰:“高皇帝遗朕平城之忧,高后时单于书绝悖逆。昔齐襄公复九世之仇,《春秋》大之。”且鞮侯初立,恐汉袭之,乃曰:“我儿子,安敢望汉天子;汉天子,我丈人行也。”因尽归汉使之不降者路充国等,使使来献。

    辛巳(前100) 天汉元年

    贰师将军李广利班师回朝所经过的各小国,听说大宛被攻破,纷纷派遣王室子弟随军进贡,谒见汉天子后便留做人质。伐宛大军还朝进入玉门关的战马只剩千余匹。原本是回军敦煌再出师的,军队又并非缺乏粮草,战死的人数也并不太多,但将帅官吏贪婪,不知爱护士兵,侵吞牟取士兵利益,因此亡故者甚多。武帝念其万里征讨之功,不计较他们的过失。于是封赏李广利等军官:侯爵的二人,担任九卿高官的三人,俸禄为二千石的一百余人。志愿从军的所授官衔超出其奢望,因犯罪被征调当兵的赦免其原罪,士兵所获赏赐价值四万钱。

    匈奴于是派骑兵借路楼兰国拦击汉朝使者及殿后部队,准备截断汉军封锁通道。汉朝军正任文捕到敌方俘虏,获取情报立即报告朝廷。武帝命令任文率兵逮捕楼兰国王,将他押往长安当朝审案。楼兰王对答道:“我们小国处在大国夹击中,不两边听令将无法自得安宁。请允许我们举国迁居汉朝辖地。”武帝觉得他是直言禀报实情,就遣送他归国,也顺势请他协助侦察匈奴动静。匈奴从此不再亲近信任楼兰国。

    于是汉朝自敦煌西至盐泽,处处设立驿站,而北方的轮台、渠犁都设有屯田部队数百人,安置使者、校尉领护等官员管理屯田,并供应对外使臣食宿。

    秋季,兴建了与长乐宫相连的明光宫。 冬季,匈奴呴犁湖单于去世。其弟且鞮侯继位为单于,派遣使者到汉朝献礼。

    武帝想利用战胜大宛国的余威围困匈奴,于是下诏说:“高皇帝把他在平城白登之围时的忧患遗留给我,高太后时匈奴单于的书信极其狂妄荒谬。从前齐襄公报复九世祖先的仇怨,《春秋》大书特书。”且鞮侯单于刚继承皇位,害怕汉朝袭击匈奴,便回报说:“我是儿子辈,怎敢冒犯汉天子;汉朝天子,是我家的长辈。”于是全部遣返了汉朝使臣中不肯投降匈奴的如路充国等,派遣使者来汉朝献礼。

    辛巳(前100) 汉武帝天汉元年

    春三月,遣中郎将苏武使匈奴。

    上嘉单于之义,遣苏武送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。既至,置币单于,单于益骄,非汉所望也。

    会长水虞常等谋杀汉降人卫律,而劫单于母阏氏归汉。人告单于。时律为丁灵王,贵宠用事,单于使律治之。

    常引武副张胜知其谋,单于怒,欲杀汉使者。左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。”召武受辞。武谓假吏常惠等曰:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉。”引佩刀自刺。卫律惊,自抱持之,武气绝,半日复息。单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系胜。

    武益愈。会论虞常,剑斩常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死,降者赦罪。”举剑欲击之,胜请降。律谓武曰:“副有罪,当相坐。”武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐。”复举剑拟之,武不动。律曰:“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。苏君今日降,明日复然。空以身膏草野,谁复知之!”武不应。律曰:“君因我降,与君为兄弟。今不听吾计,后虽欲复见我,尚可得乎!”武骂律曰:“汝为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以汝为见!且单于信汝,使决人生死,不平心持正,反欲斗两主,观祸败。南越杀汉使者,屠为九郡;宛王杀汉使者,头悬北阙;朝鲜杀汉使者,即时

    春三月,派遣中郎将苏武出使匈奴。

    武帝嘉奖匈奴单于的情义,派遣苏武护送拘留在汉朝的匈奴使者回国,于是备厚礼赠单于,答谢他的善意。到匈奴后,把钱财送给单于,单于反更傲慢了,全然不符合汉廷的期望。

    恰逢长水虞常等人密谋刺杀变节降敌的汉朝使臣卫律,劫持单于的母亲太后阏氏归顺中国。不料有人向单于告发了。这时卫律已被单于封为丁灵王,富贵受宠正当权,单于令他审理此事。

    虞常引诱苏武的副手张胜参与其阴谋,单于大怒,想杀害汉朝使者。左伊秩訾说:“如果他们谋杀单于,用什么办法再加重处罚?应该劝他们全都投降。”于是召见苏武转达了训辞。苏武对假吏常惠等随员说:“屈节投降有辱君命,虽能苟生,有何面目返回汉朝?”拔出佩刀自杀。卫律大惊,亲自抱住苏武阻止他,苏武昏厥气绝,过了半天又苏醒过来。单于钦佩苏武的气节,早晚派人前往问候,同时逮捕关押了张胜。

    苏武逐渐痊愈。恰逢对虞常论罪,剑斩虞常之后,卫律威胁道:“汉朝使者张胜谋杀单于近臣,应当处死,只有投降才能赦免死罪。”举剑就要刺杀张胜,吓得张胜请求投降。卫律又对苏武说:“副使有罪,你该连坐受惩。”苏武说:“本来没参与密谋,又不是张胜的亲属,为什么连坐受罚?”虞常再拔剑装作刺杀苏武,苏武毫无惧色。卫律劝道:“苏先生,我卫律从前背弃汉朝而归顺匈奴,幸蒙单于垂恩,赐我爵号封我为王,我现在拥有数万人口,马匹牲畜满山遍野,如此大富大贵。苏先生今日投降,明日也会如此。徒自横尸草野,谁又知道你呢!”苏武不回答。卫律又说:“先生因我而投降,我与先生如兄弟。今天若不听从我的建议,以后虽想再见我,还可能吗!”苏武大骂卫律:“你既为人臣子,不顾念恩义,背弃君主和父母,投降蛮夷甘为奴,我何必再来拜见你!况且单于宠信你,让你裁决人的生死,你不肯平心而论主持公正,反而想挑拨两国君主争斗,坐观祸福成败。须知南越杀害了汉朝使节,结果被屠灭为中国的九郡;大宛杀害了汉朝使节,结果宛王头悬于长安北门;朝鲜杀害了汉朝使节,立即

    诛灭。若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸从我始矣。”律白单于,愈欲降之。乃幽武置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武啮雪与旃毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,曰:“羝乳乃得归。”别其官属,各置他所。

    雨白氂。 夏,大旱。 赦。 发谪戍屯五原。

    壬午(前99) 二年

    夏,遣李广利将兵击匈奴。别将李陵战败,降虏。

    贰师出酒泉,击匈奴,斩万余级。师还,匈奴大围之,汉军乏食数日,死伤者多。假司马赵充国与壮士百余人,溃围陷陈,贰师引兵随之,遂得解。汉兵物故什六七,充国身被二十余创。诏征诣行在所,帝亲视其创,嗟叹之,拜为中郎。

    初,李广有孙陵,善骑射,爱人下士。帝以为有广之风,拜骑都尉,使将丹阳楚人五千人,教射酒泉、张掖以备胡。至是,上欲使为贰师将辎重。陵曰:“臣所将,皆荆楚勇士,奇材剑客,力扼虎,射命中。愿得自当一队,分单于兵,毋令专乡贰师军。”上曰:“将恶相属邪!吾发军多,无骑予女。”陵对:“无所事骑,臣愿以步兵五千人涉单于庭。”上壮而许之,因诏路博德将兵半道迎陵军。博德亦羞为陵

    被诛灭而亡国。你明知我不会降敌,就想让两国间互相攻伐,恐怕匈奴的祸端将由我肇始了。”卫律禀告单于后,单于越发想招降苏武。于是幽禁了苏武,安置于地窖中,断绝其饮食。恰逢天降大雪,苏武饮雪水咬毡毛一并吞咽,熬过多日而未死。匈奴以为有神灵佐助,便把苏武迁移到北海荒无人烟处,让他放牧公羊,说:“公羊产奶才放你归国。”区别对待苏武的随从官员,将他们各自安置到不同的地方。

    天降白毛。 夏季,大旱。 大赦天下。 调罪犯屯戍五原。

    壬午(前99) 汉武帝天汉二年

    夏季,派遣李广利领兵抗击匈奴。别将李陵被匈奴打败,投降了敌人。

    贰师将军李广利率军自酒泉出塞,抗击匈奴,斩获敌人首级一万有余。班师回朝,匈奴援军中途大规模围攻,使汉军一连数日缺乏粮草,死伤的不少。代理司马赵充国率壮士百余人,突破重围,冲锋陷阵,贰师将军李广利领兵跟随他突围,这才得到解脱。汉朝军队伤亡十之六七,赵充国身上受伤二十余处。武帝下诏在行宫召见他们,亲自察看赵充国的创伤,为之嗟叹,任命赵充国为中郎将。

    当时,李广有个孙子叫李陵,擅长骑马射箭,爱护部下士卒。武帝认为他有李广的风范,拜授他为骑都尉,让他统管丹阳郡楚人五千名,在酒泉、张掖一带教他们射箭以防备匈奴。到了此时,武帝想让李陵为贰师将军李广利筹办军需。李陵说:“我所指挥的是来自荆楚的勇士,武艺高超精于剑术,猛力能扼杀老虎,射箭可百发百中。希望能够独当一面领军参战,分散匈奴单于的注意力,不让匈奴专门对付贰师的部队。”武帝说:“你是不是厌恶为人属官呀!可我动用的军队太多,再无军马配给你。”李陵回答道:“用不着骑兵,我愿率步兵五千人踏平单于朝廷。”武帝赞许他的雄心壮志便答应了李陵,于是下诏给路博德,命他率领军队在半路上接应李陵的军队。路博德也羞于做李陵的

    后距,奏言:“方秋,匈奴马肥,未可与战,愿留陵至春俱出。”上疑陵悔而教博德上书,乃诏博德击匈奴于西河,诏陵以九月发。

    陵于是出居延,至浚稽山,与单于相值,骑可三万。虏见汉军少,直前就营。陵搏战,追击杀数千人。单于大惊,召左右地兵八万余骑攻陵。陵且战且引南行,数日,斩首三千余级。单于曰:“此汉精兵,击之不能下,日夜引吾南近塞,得无有伏兵乎?”欲去。

    会军候管敢亡降匈奴,具言:“陵军无救,矢且尽。”单于大喜,遮道急攻陵。陵军南行,未至鞮汗山,一日五十万矢皆尽。陵太息曰:“兵败,死矣。”令军士各散,期至遮虏障相待。虏骑数千追之。陵曰:“无面目报陛下。”遂降,军得脱至塞者四百余人。上闻陵降,怒甚。群臣皆罪陵,惟太史令司马迁盛言:“陵事亲孝,与士信,常奋不顾身,以徇国家之急。其素所畜积也,有国士之风。今举事一不幸,全躯保妻子之臣随而媒蘖其短,诚可痛也。且陵提步卒不满五千,深蹂戎马之地,抑数万之师,虏救死扶伤不暇,悉举引弓之民,共攻围之。转斗千里,矢尽道穷,士张空弮,冒白刃,北首争死敌,得人之死力,虽古名将不过也。身虽陷败,然其所摧败亦足暴于天下。彼之不死,宜欲得当以报汉也!”上以迁为诬罔,欲沮贰师,为陵游说,下迁腐刑。

    后援部队,上奏说:“时值秋季,匈奴草盛马肥,不宜与之交战,请李陵稍候到明春再同时出兵。”武帝怀疑是李陵后悔而教路博德上这道奏章,便下诏让路博德立即到西河迎击匈奴,又下诏让李陵九月出发。

    于是李陵由居延出塞,到达浚稽山,与单于相遇,匈奴有骑兵三万。敌人发现汉朝军队很少,便一往直前逼近汉军营垒。李陵率军与敌兵展开肉搏战,追剿杀死敌兵数千人。单于大惊失色,连忙召集左右地方军旅八万余骑兵围攻李陵。李陵且战且退往南撤,几日内斩敌首级三千余。单于说道:“这必是汉朝的精锐部队,所以久攻不能取胜,他们还日夜引诱我们往南接近边塞,能不设伏兵吗?”想立即撤兵。

    这时正逢李陵部下军候管敢因故逃亡并投降了匈奴,供认道:“李陵军队得不到救援,弓箭将要耗尽。”单于大喜,急忙拦路攻打李陵。李陵军队南撤,还未抵达鞮汗山,终于有一天,五十万支箭全射完了。李陵仰天长叹:“我军失利,必死无疑。”命令军中士卒各自逃散,约定到遮虏障相聚。匈奴数千骑兵穷追不舍。李陵叹道:“我没脸报答汉朝皇帝了。”于是投降了匈奴,其部下得以逃脱回到塞内的仅四百余人。武帝听说李陵投降了,非常愤怒。所有大臣都怪罪李陵,只有太史令司马迁极力辩白:“李陵侍奉父母尽孝,对士兵讲信义,常常奋不顾身,奔赴国家急难。看他向来的蓄志,真有国士的风范。如今做事一有失误,那些苟全身躯保护妻子的大臣,趁机挑拨揭其短处,实在令人痛心。况且李陵带领的步兵不满五千人,深捣敌方军事重地,抗击数万敌兵,使敌方顾不上救死扶伤,连忙动员全国的弓箭手,大举围攻李陵。李陵转战千里,箭射光了,退路切断了,战士们空拉弓弩,甘冒刀锋,向北迎击敌人争相赴难,能得部下如此死力效忠,即使古代名将也难超过他了。自身虽然陷敌惨败,但是他所摧毁创伤敌人的战绩也足以扬威于天下。他之所以不求死,应该是想寻找适当的时机再报效汉朝呀!”武帝认为司马迁诬罔骗人,旨在诋毁贰师将军李广利,为李陵游说,便下令判司马迁腐刑。

    久之,上悔曰:“陵当发出塞,乃诏强弩迎军;坐预诏之,得令老将生奸计。”乃遣使劳赐陵余军得脱者。

    遣绣衣直指使者,发兵击东方盗贼。

    上以法制御下,好尊用酷吏,吏民益轻犯法。东方盗贼滋起,攻城邑,取库兵,释死罪,杀二千石,掠卤乡里,道路不通。上始使御史中丞、丞相长史督之,弗能禁;乃使光禄大夫范昆等衣绣衣,持节、虎符,发兵以兴击。所至得擅斩二千石以下,诛杀甚众,一郡多至万余人。数岁,乃颇得其渠率,散卒失亡复聚党阻山川者往往而群居,无可奈何。于是作《沉命法》,曰:“盗起不发觉,发觉而捕弗满品者,二千石以下至小吏,主者皆死。”其后小吏畏诛,虽有盗,不敢发,府亦使其不言,故盗贼浸多,上下相为匿,以文辞避法焉。

    时暴胜之为直指使者,衣绣杖斧,所诛杀二千石以下尤多,威振州郡。至勃海,闻郡人雋不疑贤,请与相见。不疑容貌尊严,衣冠甚伟,胜之履起迎。登堂坐定,不疑据地曰:“窃伏海滨,闻暴公子旧矣,今乃承颜接辞。凡为吏,太刚则折,太柔则废,威行,施之以恩,然后树功扬名,永终天禄。”胜之深纳其戒,及还,表荐,召拜青州刺史。王贺亦为绣衣御史,逐捕群盗,多所纵舍,以奉使不称免,叹曰:“吾闻活千人,子孙有封;吾所活者万余人,后世其兴乎!”

    过了很久,武帝才悔悟说:“应在李陵发兵出塞后,才下令路博德率强弓手迎敌接应;由于预先下诏给路德博,使这位老将节外生枝施奸计。”于是派遣使者前去慰劳赏赐逃脱回国的李陵残军。

    派遣绣衣直指使者,调兵攻打东方盗贼。

    武帝依靠法律治理国家,喜欢重用酷吏,小吏百姓越发轻易触犯法律。东方盗贼蜂起,攻打城镇都邑,夺取军库武器,释放监狱死囚,杀戮二千石官员,劫掠乡里,断绝交通。武帝起初用御史中丞、丞相长史监督剿灭,但未能禁止;于是又派光禄大夫范昆等穿上特制的绣花官服,带上象征权力的符节、虎符,调动军队发起征讨。所到之处有权擅自斩杀二千石的郡守以下官吏,结果诛杀甚多,一郡多至万余人。几年之间,竟也捕到些义军首领,但散兵游勇流失逃亡后又重新聚集占山为王的往往成群结党,对他们无可奈何。于是颁布了《沉命法》:“盗贼兴起而官方没有发觉,或是虽然发觉了但逮捕的贼人不够数,则郡守以下直至小吏,主管治安的一律处死。”此后小官吏害怕被处死刑,即使有盗贼,也不敢揭发,郡府大官们也不让他们举报,因此盗贼逐渐增多,上下互相掩饰,以虚伪的公文躲避法网。

    当时暴胜之为直指使者,穿上刺绣的官服,手执斧钺行刑,诛杀的郡守以下官员特多,威名震动州郡。他来到渤海郡,听说郡中有个叫雋不疑的最贤明,请他来相见。雋不疑容貌庄重有威严,衣帽华丽壮伟,暴胜之趿着鞋起身迎客。登堂入室,宾主坐定,雋不疑俯身席地而谈:“我生长在海边,早已听说暴先生的大名了,今天才幸得见面交谈。凡是做官吏的,太刚强的容易折断,太柔弱时万事俱废,威严推行过后,再施加恩德,而后才能建立功勋,扬名天下,永久享受天赐的福禄。”暴胜之深刻记住他的告诫,等到返回京都,便上表奏荐雋不疑,武帝召见他,任命他为青州刺史。王贺也当绣衣御史,负责追捕魏郡群盗,每每纵容放弃捕杀,由于不称职而被罢免,就叹息道:“我听说救活一千人,子孙得封爵;我所救活的达一万多人,后世大约会兴旺发达吧!”

    癸未(前98) 三年

    春二月,初榷酒酤。 三月,帝东巡,还祠常山。

    上行幸泰山,修封,祀明堂,因受计。还祠常山,瘗玄玉。时方士之候神人,求蓬莱者终无验,天子益怠厌矣。然犹羁縻不绝,冀遇其真。

    夏,大旱。 赦。

    甲申(前97) 四年

    春正月,遣李广利等击匈奴,不利。族诛李陵家。

    发天下七科谪,遣李广利等四将军出塞。匈奴闻之,悉远其累重于余吾水北,而单于以兵十万待水南。汉军战不利,引归。时上遣公孙敖深入匈奴,迎李陵。敖还,因曰:“捕得生口言:‘李陵教单于为兵以备汉军。’故臣无所得。”上于是族陵家。既而闻之,乃李绪,非陵也。单于以女妻陵,立为右校王,与卫律皆贵用事。

    夏四月,立子髆为昌邑王。 令死罪入赎。

    钱五十万,减死一等。

    乙酉(前96) 太始元年

    春正月,徙豪桀于茂陵。 夏,赦。 匈奴且鞮侯单于死,子狐鹿姑单于立。

    且鞮单于有二子,长为左贤王,次为左大将。单于死,左贤王未至,贵人立左大将。左贤王不敢进,左大将使人召而让位焉。左贤王辞以病,左大将曰:“即不幸死,传之于我。”

    癸未(前98) 汉武帝天汉三年

    春二月,开始实行酒类专卖。 三月,武帝到东方巡游,回京途中,到恒山祭祀。

    武帝巡游到泰山,增修封禅,祭祀于明堂,顺便受理考核官员政绩。回京途中,到恒山祭祀,把墨玉埋在祭坛下。这时方士四处恭候神仙,寻求蓬莱仙境的始终没有应验,武帝越发懈怠厌倦了。然而还是笼络他们,不断绝交往,希望遇见真仙。

    夏季,大旱。 大赦天下。

    甲申(前97) 汉武帝天汉四年

    春正月,派遣李广利等攻打匈奴,失利。族灭李陵全家。

    朝廷征调全国七种贱民,派遣李广利等四位将军率领步兵、骑兵出塞。匈奴得到情报,把军民辎重全部远迁到余吾水以北,单于亲率十万大军在余吾水南岸迎战。汉朝军队作战失利,撤退回国。这时武帝又派公孙敖深入匈奴腹地,迎接李陵。公孙敖回国便上奏道:“逮住俘虏供称:‘李陵教导单于用兵来抵御汉朝军队。’因而我们无功而返。”武帝于是下令诛灭李陵家族。不久接到情报,教单于用兵的是李绪,不是李陵。匈奴单于把女儿嫁给李陵,封他为右校王,与卫律同样受宠掌实权。

    夏四月,武帝立皇子刘髆为昌邑王。 下令死囚犯人纳金赎罪。

    缴钱五十万,减轻死罪一等。

    乙酉(前96) 汉武帝太始元年

    春正月,强令各郡国豪强移民到茂陵。 夏季,大赦天下。匈奴且鞮侯单于去世,其子狐鹿姑单于继位。

    匈奴且鞮侯单于有两个儿子,长子封为左贤王,次子封为左大将。且鞮侯单于去世,左贤王在外赶不回来,贵族立左大将为单于。左贤王闻讯不敢前进,左大将派人召回兄长让位给他。左贤王推辞说有病,左大将说道:“等你不幸病死,再把位置传给我。”

    左贤王遂立为狐鹿姑单于,以左大将为左贤王。

    丙戌(前95) 二年

    秋,旱。 穿白渠。

    赵中大夫白公奏穿渠引泾水,首起谷口,尾入栎阳,注渭中,袤二百里,溉田四千五百余顷。因名曰“白渠”,民得其饶。

    丁亥(前94) 三年

    春正月,帝东巡琅邪,浮海而还。 皇子弗陵生。

    弗陵母曰河间赵倢伃,居钩弋宫,任身十四月而生。上曰:“闻昔尧十四月而生。”乃命门曰“尧母门”。

    以江充为水衡都尉。

    初,充为赵王客,得罪亡,谐阙告赵太子阴事,太子坐废。充容貌魁岸,被服轻靡。上召与语,大悦之。拜为直指绣衣使者,使督察贵戚、近臣逾侈者。充举劾无所避,令身待北军击匈奴。贵戚子弟叩头求哀于上,愿入钱赎罪,凡数千万。上以充为忠直。尝从上甘泉,逢太子家使乘车马行驰道中,充以属吏。太子使人谢充,曰:“非爱车马,诚不欲令上闻之,以教敕亡素者,唯江君宽之。”充不听,遂白奏。上曰:“人臣当如是矣。”大见信用,威震京师。

    戊子(前93) 四年

    春三月,帝东巡,祀明堂,修封禅。夏五月,还宫。

    左贤王于是继位为狐鹿姑单于,并封其弟左大将为左贤王。

    丙戌(前95) 汉武帝太始二年

    秋季,大旱。 白渠贯通。

    赵中大夫白公上奏,开凿渠道引导泾河的水,从谷口起,到栎阳止,注入渭河,全长二百里,可灌溉良田四千五百余顷。于是命名为“白渠”,农民受益得丰收。

    丁亥(前94) 汉武帝太始三年

    春正月,武帝东游到琅邪,遨游东海后回长安。 皇子弗陵降生。

    刘弗陵的母亲是河间人赵倢伃,居住在钩弋宫,怀孕十四个月才生子。武帝说:“据说远古尧帝也是受孕十四个月后降生的。”于是下令将刘弗陵降生的钩弋宫门取名为“尧母门”。

    任命江充为水衡都尉。

    最初,江充是赵敬肃王府的门客,得罪了太子刘丹,逃亡到长安宫中,告发了太子的隐私,刘丹因而被罢黜。江充容貌魁伟,衣着轻柔华丽。武帝召见江充与他谈话,极为高兴。任命他为绣衣直指使者,让他负责监督查办皇亲国戚、亲近大臣的违法行径。江充检举弹劾毫无顾忌,让他们待罪于北军准备迎击匈奴。皇亲国戚的不法子弟向武帝叩头哀求,情愿缴钱赎罪,数额高达几千万。武帝认为江充忠心耿直。江充曾跟随皇上去甘泉,恰逢太子刘据家信使所乘车马在御用大道上奔驰,江充逮捕了他交下官审判。太子派人酬谢江充说:“我并不是怜惜部下车马,实在是不愿让皇上知道,误认为我平素不训诫部下,敬请江先生从宽发落。”江充不理睬,于是径自上奏。武帝说:“当大臣的就该这样做。”更加宠信江充,江充声威震动京都长安。

    戊子(前93) 汉武帝太始四年

    春三月,皇帝东游,祭祀于明堂,增修封禅。夏五月,回到皇宫。

    赦。 冬十月晦,日食。

    己丑(前92) 征和元年

    春三月,赵王彭祖卒。

    彭祖所幸淖姬生男,号淖子。时淖姬兄为汉宦者,上召问:“淖子何如?”对曰:“为人多欲。”上曰:“多欲不宜君国子民。”问武始侯昌,曰:“无咎无誉。”上曰:“如是可矣。”遣使者立昌为赵王。

    夏,大旱。 冬十一月,大搜长安十日。

    上居建章宫,见一男子,带剑入中龙华门。命收之,弗获。上怒,斩门候。发三辅骑士搜上林,索长安中,十一日乃解。巫蛊始起。

    庚寅(前91) 二年

    春正月,丞相贺有罪,下狱,死,夷其族。

    贺子敬声为太仆,骄奢不奉法,擅用北军钱。发觉,下狱。时诏捕阳陵大侠朱安世甚急,贺自请逐捕安世,以赎敬声罪。果得安世,安世笑曰:“丞相祸及宗矣。”遂从狱中上书,告敬声与阳石公主私通,祝诅上,有恶言。遂下贺狱,父子死狱中,家族。

    以刘屈氂为左丞相。 夏四月,大风,发屋折木。诸邑、阳石公主及长平侯卫伉,皆坐巫蛊死。 帝如甘泉。秋七月,皇太子据杀使者江充,白皇后,发兵反。诏丞相

    大赦天下。 冬十月的最后一天,出现日食。

    己丑(前92) 汉武帝征和元年

    春三月,赵王彭祖逝世。

    刘彭祖所宠幸的淖姬生了男孩,名叫刘淖子。当时淖姬的哥哥在皇宫当宦官,武帝召见他问道:“淖子这个人怎么样?”他回答说:“为人多欲。”武帝说:“欲望太多不适宜做君主治理百姓。”又问刘彭祖之子武始侯刘昌的情况,淖姬的哥哥说:“此人无大过也无美名。”武帝说:“这样就合适。”命使者传旨立刘昌继赵王位。

    夏季,大旱。 冬十一月,长安大搜捕持续十日。

    武帝居住在建章宫中,忽然看见一男子,携带宝剑闯入中龙华门。武帝下令制服他,竟然没能捕获刺客。武帝愤怒,下令斩杀宫门守卫官。调集三辅骑兵到上林苑大搜捕,又在长安城内大搜捕,十一天后才解除戒严。一连串“巫蛊”案件由此开始掀起。

    庚寅(前91) 汉武帝征和二年

    春正月,丞相公孙贺获罪,逮捕入狱,死,诛灭其家族。

    公孙贺的儿子公孙敬声接任为太仆,骄横奢侈,目无法纪,擅自动用北军公款。事情败露后,被押入监狱。此时恰逢武帝下诏追捕阳陵大侠朱安世十万火急,公孙贺亲自请求负责抓捕朱安世,以便赎回儿子公孙敬声的罪责。后来果然抓到了朱安世,不料朱安世笑着说:“丞相大祸临头殃及宗族。”于是从狱中上书武帝,告发公孙敬声与阳石公主私通,诅咒武帝,口出恶言。武帝于是将公孙贺也逮捕入狱,父子二人都被处死在狱中,公孙家族的人全被诛灭。

    任命刘屈氂为左丞相。 夏四月,狂风成灾,摧毁房屋,折断大树。诸邑公主、阳石公主及卫皇后侄儿长平侯卫伉,都因牵连“巫蛊”案情被诛杀。 武帝前往甘泉。秋七月,皇太子刘据斩杀绣衣使者江充,通告了皇后,起兵造反。皇帝下诏命丞相

    屈氂讨之。据败走湖,皇后卫氏及据皆自杀。

    初,上年二十九,乃生戾太子,甚爱之。及长,仁恕温谨,上嫌其材能少,不类己;皇后、太子常不自安。上觉之,谓大将军青曰:“汉家庶事草创,加四夷侵陵中国,朕不变更制度,后世无法;不出师征伐,天下不安;为此者不得不劳民。若后世又如朕所为,是袭亡秦之迹也。太子敦重好静,必能安天下,不使朕忧。欲求守文之主,安有贤于太子者乎!闻皇后与太子有不安之意,岂有之邪!可以意晓之。”太子每谏征伐四夷,上笑曰:“吾当其劳,以逸遗汝,不亦可乎!”

    上每行幸,常以后事付太子,宫内付皇后。有所平决,还,白其最,上亦无异;有时不省也。上用法严,太子宽厚,多所平反,虽得百姓心,而用法大臣皆不悦。皇后恐久获罪,每戒太子,宜留取上意,不应擅有所纵舍。上闻之,是太子而非皇后。群臣宽厚长者,皆附太子;而深酷用法者,皆毁之。邪臣多党与,故太子誉少而毁多。卫青薨,后臣下无复外家为据,竞欲构太子。

    上与诸子疏,皇后希得见。太子尝谒皇后,移日乃出。黄门苏文告上曰:“太子与宫人戏。”上益太子宫人。太子知之,衔文。文与小黄门常融等,常微伺太子过,辄增加

    刘屈氂讨伐太子。刘据兵败逃亡到湖县,其后皇后卫氏及皇太子刘据都自杀了。

    当初,武帝二十九岁那一年,才生戾太子,非常宠爱他。等他长大,秉性仁慈、宽恕、温和、谨慎,武帝嫌他才能欠缺,不像自己;卫皇后和太子刘据常有不安全感。武帝觉察到母子的恐惧,就对皇后的兄弟大将军卫青说:“汉王朝各种政事都在草创,加上四邻外族侵扰中国,我如果不改革传统制度,后世就没有准则;我如果不出兵攻伐胡人,天下就不得安宁;为此,不得不劳师动众。倘若后世又学我的作为,则是重蹈秦朝亡国的覆辙。太子敦厚稳重而好静,必然能够安定天下,不让我忧虑。想寻求能守成的君主,哪里有比太子更贤明合适的!听说皇后和太子感到不安全,岂有此理!可将我的意思转达给他们母子。”太子经常劝阻讨伐四邻外族事,武帝笑道:“我来承当辛劳,把安乐送给你,不也是合宜的吗!”

    武帝每次出游,常将身后事托付给太子,宫内事务托付给皇后。有所裁决,等武帝还朝后,把最重要的向他报告,武帝也不持什么异议;有时候武帝根本不察验。武帝用法严苛,太子宽容温厚,多次平反冤狱,虽然得到百姓拥戴,但执法的大臣们却都不开心。皇后担心长此以往会得罪武帝,就经常告诫太子,应当留意讨取武帝的欢心,不该自作主张决定取舍。武帝听说这件事后,认为太子对而皇后错了。群臣中宽容温厚的长者,都依附于太子;而深苛残酷好用法的官员,都诋毁太子。由于奸邪臣子大都结成党羽宗派,因此太子得到的称赞少而诋毁多。舅丈卫青去世,此后臣子们不再担心皇戚的报复,争先恐后要陷害太子。

    武帝与各位皇子都疏远了,连皇后也难得见他一面。太子刘据曾去拜见皇后,过了一日才出宫。禁宫侍从官黄门苏文秘密报告武帝说:“太子与宫人们戏耍。”于是武帝增加了太子宫的侍女人数。太子知道原委后,就对苏文怀恨在心。苏文勾结小黄门常融等人,经常窥探太子刘据的过失,动不动就添油加醋

    白之。皇后切齿,使太子白诛文等。太子曰:“第勿为过,何畏文等!上聪明,不信邪佞,不足忧也。”上尝小不平,使融召太子。融言:“太子有喜色。”上嘿然。及太子至,上察其貌,有涕泣处,而佯语笑;上知其情,乃诛融。皇后亦善自防闲,避嫌疑,虽久无宠,尚被礼遇。

    是时,方士及诸神巫多聚京师,惑众、变幻,无所不为。女巫往来宫中,教美人度厄,埋木人祭祀之;更相告讦,以为祝诅。上心既疑,尝昼寝,梦木人数千持杖欲击上。上为惊寤,因是体不平。江充见上年老,恐晏驾后为太子所诛,因言“上疾祟在巫蛊”。于是上以充为使者,治巫蛊狱。充将胡巫掘地,视鬼,染污令有处,辄收捕验治,烧铁钳灼,强服之。民转相诬以巫蛊,坐而死者前后数万人。

    充因言:“宫中有蛊气。”上乃使充入宫,至省中,坏御座,掘地求蛊。又使苏文等助充。充先治后宫希幸夫人,以次及皇后、太子宫,掘地纵横,无复施床处。云:“于太子宫得木人尤多,又有帛书,所言不道,当奏闻。”太子惧,问少傅石德。德惧并诛,因曰:“前丞相父子、两公主及卫氏皆坐此。今无以自明,可矫以节收捕充等系狱,穷治其奸诈;且上疾,在甘泉,皇后及家吏请问皆不报,存亡未可知,

    地向武帝告密。皇后对他们愤恨之极,让太子奏请武帝诛杀苏文等人。太子说:“只要我不犯错误,何必惧怕苏文等人!况且皇上耳聪目明,不会偏听偏信奸佞的谗言,这事不值得忧虑。”武帝曾害了场小病,派常融召太子来见。常融回报:“太子面露喜色。”武帝沉默不语。等到太子来到身旁,武帝察言观色,发现他脸上带着泪痕,却在强颜欢笑;武帝得悉真情,便杀掉常融。皇后也好自为之,小心设防,躲避嫌疑,所以虽然长期失宠,却还能受到礼遇。

    这时,方士和各地巫师大多聚集在首都长安,妖言惑众,神秘变幻,无所不为。女巫们经常出入宫中,教嫔妃宫女避灾求福,房间里埋藏木偶祭拜;再互相揭发隐私,指控对方诅咒了天子。武帝心中顿生疑团,有一次白天睡觉,梦见数千个木偶手持木杖想攻击自己。武帝被惊醒,因此身体不舒适。江充见武帝年老多病,害怕武帝升天后被太子诛杀,就说什么“陛下的病是巫蛊在作祟”。于是武帝派江充为特使,负责审查巫蛊案。江充便率领胡人巫师,到处挖掘土地,察看鬼迹,故意污染土地,诈称是巫蛊闹鬼处,于是先逮捕案犯再取证审理,烧红铁刑具钳肉烤皮,强迫被捕者服罪。众人被逼得互相诬告对方“巫蛊”,因此而处死的先后达数万人。

    江充进而说:“宫中也有蛊气妖氛。”武帝便派江充进入内宫,直达禁地,不惜捣毁皇帝的御座,深掘土地寻找木偶。武帝又派苏文等人协助江充办案。江充先从后宫少有宠幸的嫔妃办起,依次闹到皇后寝处、太子宫中,交错纵横地开掘土地,以至于再没有安放床铺的地方。宣扬说:“在太子宫中掘得木偶最多,又发现丝帛上写的文字,所说都是大逆不道的话,应当奏明皇上。”太子惊恐失措,就向少傅石德请教对策。石德担心自己受牵累一并被诛,就献计说:“前任丞相公孙贺父子,诸邑、阳石两位公主及卫伉等人都因‘巫蛊’而被处死。如今江充栽赃使我们无法为自己申辩清楚,只能假传圣旨逮捕江充等把他们关入监狱,追究他们的阴谋狡诈;况且皇上有病,住在甘泉宫,皇后及太子家奴前往请安问候都不给通报,皇上的生死存亡都不可知,

    而奸臣如此,太子不念秦扶苏事邪!”太子曰:“吾人子,安得擅诛?不如归谢,幸得无罪。”将往甘泉,而充持之急。太子不知所出,遂从德计。七月,使客诈为使者,收捕充等。自临斩之,骂曰:“赵虏,前乱乃国王父子不足耶?乃复乱吾父子也!”

    使舍人持节夜入宫,白皇后,发中厩车载射士,出武库兵,发长乐宫卫卒。苏文亡归甘泉,言状。上曰:“太子心惧,又忿充等,故有此变。”乃使使召太子。使者不敢进,归报云:“太子反已成,欲斩臣,臣逃归。”上大怒,赐丞相玺书曰:“捕斩反者,自有赏罚,坚闭城门,毋令反者得出。”太子宣言:“帝病困,疑有变。”上于是从甘泉来,幸城西建章宫。诏发三辅近县兵,丞相将之。太子亦矫制赦长安中都官囚徒,命石德及宾客张光等分将。

    太子立车北军南门外,召护北军使者任安,与节,令发兵。安拜受节,入,闭门不出。太子引兵殴四市人数万,至长乐西阙下,逢丞相军,合战五日,死者数万人。民间皆云“太子反”,以故众不附。

    太子兵败,南奔覆盎城门。司直田仁部闭城门,以为太子父子之亲,不欲急之,太子得出亡。丞相欲斩仁,御史大夫暴胜之曰:“司直吏二千石,当先请,奈何擅斩之!”丞相释仁。上闻大怒,下吏责问。胜之皇恐,自杀。诏

    而奸臣如此嚣张,太子难道不想想秦朝太子扶苏受害的往事嘛!”太子说:“我是皇太子,怎敢擅自诛杀?不如前往甘泉宫谒见父皇谢罪,希望能侥幸摆脱罪名。”正要前往甘泉宫,而江充告太子状更为急迫。太子无计可施,便听从了石德的诡计。七月,太子让他的门客假称是皇帝的使者,逮捕了江充等人。刘据亲临刑场斩杀江充,怒骂道:“赵国贼人,以前谋害赵国国王父子还不够?今又要来搅乱我父子。”

    刘据又派舍人无且手持符节,乘夜深潜入未央宫中,向皇后报告此事,接着调集皇宫车马运载射手,搬出军械库的武器,征调长乐宫的卫士。苏文乘乱逃往甘泉,告发太子谋反。武帝说:“太子心里畏惧,又恼恨江充等人,所以发生这场动乱。”于是派遣使者前去召唤太子。使者不敢前往,回来传假情报说:“太子谋反已成定局,还想斩杀我,我是逃跑出来的。”武帝闻讯大怒,赐给丞相刘屈氂御诏说:“逮捕斩杀谋反者,自然有所赏罚,必须关闭所有城门,不准一个叛逆漏网。”太子刘据则宣称:“皇上病重困在甘泉宫,担心奸臣发动变乱。”武帝为此从甘泉宫返回,进驻长安城西建章宫。下诏调集京畿三辅邻近郡县的军队,由丞相刘屈氂统率。太子也假传圣旨赦免长安中都官府囚犯,命令石德和门客张光等人分别统率叛军。

    太子乘车亲临北军营门之外,召见其指挥官护北军使者任安,赐给他符节,命令他发兵。任安毕恭毕敬地接受了符节,回到军营,下令紧闭营门不出兵。太子领兵驱赶市民数万人,集结到长乐宫西门下,同丞相刘屈氂的军队遭遇,交战五天,死亡数万人。民间纷纷传说“太子造反”,因此民众不肯依附于太子。

    太子的军队战败,向南直奔覆盎城门。佐助丞相的司直田仁闭门守关,他认为太子刘据与武帝有父子的亲情,不忍心逼迫太急,网开一面让太子得以出逃。丞相刘屈氂要斩杀田仁,御史大夫暴胜之说:“司直属于二千石的高级官员,应当先请示皇上,怎敢随意处决他!”丞相于是释放了田仁。武帝听说此事后,怒不可遏,派小吏前去责问。暴胜之惊惶恐惧,就自杀了。武帝下诏

    收皇后玺绶,后自杀。上以为任安老吏,欲坐观成败,有两心,与田仁皆要斩。诸太子宾客尝出入宫门,皆坐诛;其随太子发兵,以反法族。

    上怒甚,群下忧惧,不知所出。壶关三老茂上书曰:“臣闻父者犹天,母者犹地,子犹万物也。故天平,地安,物乃茂成;父慈,母爱,子乃孝顺。今皇太子为汉適嗣,承万世之业,体祖宗之重,亲则皇帝之宗子也。江充,布衣之人,闾阎之隶臣耳。陛下显而用之,衔至尊之命,以迫蹴皇太子,造饰奸诈,群邪错缪。太子进则不得见上,退则困于乱臣,独冤结而无告,不忍忿忿之心,起而杀充,恐惧逋逃。子盗父兵,以救难自免耳,臣窃以为无邪心。往者江充谗杀赵太子,天下莫不闻!陛下不察,深过太子,发盛怒,举大兵而求之,三公自将。智者不敢言,辩士不敢说,臣窃痛之!唯陛下宽心慰意,亟罢甲兵,无令太子久亡。臣不胜惓惓,出一旦之命,待罪建章宫下。”书奏,天子感寤;然尚未显言赦之也。

    太子亡,东至湖,匿泉鸠里。主人家贫,常卖屦以给太子。发觉,八月,吏围捕太子。太子入室,距户自经。皇孙二人,皆并遇害。

    初,上为太子立博望苑,使通宾客,从其所好,故宾客多以异端进。

    地震。

    书收缴皇后的印玺、印绶,卫皇后也自杀了。武帝认为任安是老奸巨猾的官吏,想坐观武帝与太子双方交兵的成败,对自己有二心,于是与田仁一并腰斩。众多的太子门客曾出入于太子宫门,都受牵累被诛杀;其中追随太子参加叛军作战的,一律以谋反罪被灭族。

    武帝盛怒不止,群臣忧虑慌恐,不知如何是好。壶关三老令狐茂上书说:“我听说父亲犹如青天,母亲犹如大地,儿子犹如天地间的万物。因此青天平稳,大地安定,万物才能茂盛;父亲仁慈,母亲疼爱,儿子才能孝顺。如今皇太子是我汉朝合法继嗣人,将继承万世的基业,体察祖宗的重托,论亲情又是皇上的嫡长子。江充,一介平民,街头巷尾的卑贱臣子。陛下让他显贵而受重用,奉使至尊的使命,竟然迫害打击皇太子,虚伪奸诈,群小酿成差失。太子进则不能见到皇上,退则受困于乱臣贼子,独自蒙冤郁结而哀告无门,无法忍受悲愤的心情,一怒之下杀掉江充,接着又心怀恐惧立即逃亡。儿子盗用父亲的军队,以便自我救助免受灾难,我私下认为他并无邪心恶意。过去江充陷害、谗杀赵国太子刘丹,天下谁人不知!陛下不能明察,过度责备太子,以致大发雷霆,调动大军去追捕他,而且令三公亲自指挥作战。聪明的人不敢上书进言,能言善辩的人不敢开口讲情,我私下为之痛惜!希望陛下放宽心怀大发慈悲,立即解除戒严,不要让太子长久在外流亡。臣不胜诚恳之情,不顾身家性命,在建章宫门外待罪受罚。”奏章呈上,武帝感动醒悟;但还不曾明确说出赦免太子的话来。

    太子逃亡,向东来到湖县,躲藏在泉鸠里。主人家境贫困,经常织卖草鞋以便供养太子。事情败露,八月,地方官吏围捕太子。太子回屋,紧闭屋门,自杀身亡。皇孙二人一同遇害。

    当初,武帝为太子建立博望苑,让他交朋结友,投其所好,因此宾朋客人大都靠异端得以进用。

    发生地震。

    辛卯(前90) 三年

    春正月,匈奴寇五原、酒泉。三月,遣李广利等将兵击之。 夏,赦。 发西域兵击车师,得其王民众而还。六月,丞相屈氂弃市。李广利妻子下吏,广利降匈奴,诏族其家。

    初,贰师之出也,丞相刘屈氂为祖道,送至渭桥。广利曰:“愿君侯早请昌邑王为太子;如立为帝,君侯长何忧乎?”屈氂许诺。昌邑王者,贰师女弟李夫人子也;贰师女为屈氂子妻,故共欲立焉。贰师出塞,破匈奴兵于夫羊句山,乘胜追北,至范夫人城。会有告“丞相夫人祝诅上,及与贰师共祷祠,欲令昌邑王为帝”。按验,罪至大逆不道。六月,屈氂要斩东市;贰师妻子亦收。贰师闻之,忧惧,遂深入要功,北至郅居水上。逢左贤王、左大将,合战一日,杀左大将,虏死伤甚众。还至燕然山,单于自将五万骑,遮击贰师。夜,堑汉军前,深数尺,从后急击之,军大乱败。贰师遂降。单于以女妻之。宗族遂灭。

    秋,蝗。 以田千秋为大鸿胪。族灭江充家。

    吏民以巫蛊相告言者,案验多不实。上颇知太子惶恐无他意,会高寝郎田千秋上急变,讼太子冤曰:“子弄父兵,罪当笞;天子之子过误杀人,当何罪哉!臣尝梦见一白头翁教臣言。”上乃大感寤,召见千秋,谓曰:“父子之间,

    辛卯(前90) 汉武帝征和三年

    春正月,匈奴侵袭五原、酒泉。三月,派贰师将军李广利等率军迎击匈奴。 夏季,大赦天下。 调集西域六国联军袭击车师国,俘获车师国王,征服车师百姓后凯旋。 六月,丞相刘屈氂在长安街市被腰斩。李广利妻子家人被逮捕入狱,李广利最终投降了匈奴,武帝下诏杀李广利全族。

    当初,李广利率军出征,丞相刘屈氂为他祭祀路神并饯行,一直送到长安城北的渭桥。李广利说:“希望您早点请求陛下立昌邑王刘髆为太子;如果昌邑王继承帝位,您今后还有什么可忧心的呢?”刘屈氂应允了。昌邑王其人,乃是贰师将军李广利之妹李夫人的儿子;李广利的女儿是刘屈氂的儿媳,因此二人都想立昌邑王为太子。贰师将军出兵塞外,在夫羊句山打败匈奴军队,乘胜追击向北败逃的匈奴军直至范夫人城。这时恰巧有人密告说“刘丞相的夫人诅咒皇上,刘丞相还同贰师将军李广利一起祭祀祷告,千方百计谋立昌邑王为帝”。经查证属实,刘屈氂确实犯下大逆不道的谋反罪。六月,在长安东街路口将刘屈氂腰斩;李广利的妻子也被捕了。贰师将军李广利闻讯后忧虑害怕,就想深入敌后邀功补过,领兵向北攻到郅居水上。与匈奴左贤王、左大将遭遇,交战一日,杀左大将,匈奴死伤很多。大军撤退到燕然山,匈奴单于亲自统领五万骑兵,拦击贰师将军李广利。入夜,匈奴在汉朝军队退路上挖掘壕沟,深达数尺,从背后发起猛击,汉朝军队阵脚大乱,溃败下来。贰师将军便投降了匈奴。匈奴单于把女儿嫁给他。李广利家族被诛灭。

    秋季,蝗灾。 任命田千秋为大鸿胪。江充家族被诛灭。

    吏民互相告发“巫蛊”事件的,经查验大都不合实情。武帝也深知太子刘据惊慌失措并无反叛之意,恰逢在高帝祭庙任职的高寝郎田千秋呈上紧急奏章,述说太子的冤情:“儿子乱用父亲的兵权,其罪应当鞭笞;天子的儿子有过错误杀了人,应当治什么罪呢!我曾梦见一位白发老翁指点我向皇上奏报。”武帝于是深受感动而醒悟,立即召见田千秋,对他说:“父子之间的事,

    人所难言也,公独明其不然。此高庙神灵使公教我,公当遂为吾辅佐。”立拜千秋为大鸿胪,而族灭江充家,焚苏文于横桥上。上怜太子无辜,乃作思子宫,为归来望思之台于湖。天下闻而悲之。

    壬辰(前89) 四年

    春正月,帝如东莱。

    上欲浮海求神山,群臣谏弗听。会大风晦冥,海水沸涌,留十余日,乃还。

    雍县无云如雷者三,陨石二,黑如黳。 三月,帝耕于钜定。还,至泰山。罢方士、候神人者。

    上耕于钜定,还幸泰山,修封禅,祀明堂,见群臣,乃言曰:“朕即位以来,所为狂悖,使天下愁苦,不可追悔。自今事有伤害百姓,糜费天下者,悉罢之。”田千秋曰:“方士言神仙者甚众,而无显功,请皆罢斥遣之。”上曰:“大鸿胪言是也。”于是悉罢诸方士候神人者。是后上每对群臣自叹:“向时愚惑,为方士所欺。天下岂有仙人,尽妖妄耳!节食服药,差可少病而已。”

    夏六月,还宫。 以田千秋为丞相,封富民侯。以赵过为搜粟都尉。

    千秋无他材能术学,又无伐阅功劳,特以一言寤意,数月取宰相、封侯,世未尝有也。然为人敦厚有智,居位自称,逾于前后数公。先是,桑弘羊言:“轮台东有溉田五千顷以上,可遣屯田卒,置校尉,募民壮健敢徙者诣田所,

    外人难以插话,只有先生能阐明其中的是非。这是祖先高皇帝的神灵托梦让先生开导我,先生应当立即做我的辅佐大臣。”马上拜田千秋为大鸿胪,并将江充家族诛灭,在长安北城外的横桥上活活烧死了苏文。武帝怜惜太子刘据冤枉无辜,就在湖县建造“思子宫”,筑起了“归来望思台”。天下人听说此事都很悲伤。

    壬辰(前89) 汉武帝征和四年

    春正月,皇帝前往东莱。

    武帝想乘船入海寻找神山,群臣劝谏他都不听。恰巧大风猛烈,天昏地暗,海水沸腾汹涌,耽搁了十余日,只好折回。

    雍县晴空无云,竟有三次如闻雷声,天降两枚陨石,黝黑如漆。 三月,武帝在钜定躬耕以示重农。归途经过泰山。罢免了求神的方士和候神使者。

    武帝在钜定躬耕,归途中经过泰山,修坛筑台祭祀天地,在明堂举行祭祀大典,召见群臣,对大家说道:“我自继承皇位以来,所作所为有时狂妄无理,使全国官民陷于愁苦之中,现在追悔莫及。自今往后,凡有伤害黎民百姓、浪费全国钱财的事,一律罢黜它。”田千秋说:“方士谈论神仙的很多,却无明显效应,请求全部罢黜遣散他们。”武帝准奏说:“大鸿胪所说极是。”于是全部罢黜了所有的方士和候神使者。此后武帝每每面对群臣而叹息说:“以前我愚昧被迷惑,让方士欺骗了。天下哪有什么神仙,都是妖言邪说虚妄胡编的!节制饮食,服用补药,稍可少得病而已。”

    夏六月,回到甘泉宫。 提拔田千秋为丞相,封他为富民侯。任命赵过为搜粟都尉。

    田千秋并无特殊才能学问,又无可炫耀的资历功劳,只凭一句话让武帝醒悟,几个月内取得丞相的高位,晋封侯爵,这是前世未曾有过的。但他为人诚恳忠厚,足智多谋,位居宰相倒也称职,超过了在他前后的几位相公。在此之前,搜粟都尉桑弘羊奏称:“轮台之东有可灌溉的良田五千顷以上,可派军队前往屯田,设立校尉,招募民间身强体壮敢于远迁的人前往屯田的地方,耕种农田,

    垦田筑亭,以威西国。”上乃下诏,深陈既往之悔,曰:“前有司奏欲益民赋三十,助边用,是重困老弱孤独也。今又请遣卒田轮台;轮台西于车师千余里,前击车师,虽降其王,以辽远乏食,道死者尚数千人,况益西乎!匈奴常言:‘汉极大,然不耐饥渴,失一狼,走千羊。’乃者贰师败,军士死略离散,悲痛常在朕心。今又请远田轮台,欲起亭隧,是扰劳天下,非所以优民也,朕不忍闻。大鸿胪等又议欲募囚徒送匈奴使者,明封侯之赏以报忿,此五伯所弗为也。当今务在禁苛暴,止擅赋,力本农,修马复令,以补缺、毋乏武备而已。郡、国二千石,各上进畜马方略补边状,与计对。”自是不复出军,而封田千秋为富民侯,以明休息,思富养民也。又以赵过为搜粟都尉。过教民为代田:一亩三畎,岁代处,故曰代田。每耨辄附根,根深能风旱。其耕耘田器皆有便巧,用力少而得谷多,民皆便之。

    秋八月晦,日食

    癸巳(前88) 后元元年

    春,祠泰畤。 赦。 夏六月,侍郎仆射马何罗反,伏诛。

    初,马何罗与江充相善。及卫太子起兵,何罗弟通以力战封侯。后上夷灭充宗族、党与,何罗兄弟惧及,遂谋

    修筑驿亭,用来威震西域各国。”武帝于是下达诏书,深刻陈述对以往的悔恨,说:“前些时候有关部门上奏,要求增加赋税每人多缴三十钱,资助边防之需,这是加重负担困扰老弱孤独者。如今又要求派遣军队到轮台屯垦;轮台在车师国以西一千多里,从前开陵侯成娩攻击车师,虽然迫使车师国王投降,但因道路遥远缺少粮草,死在路途中的竟有数千人,况且轮台更在车师国之西!匈奴常说:‘汉朝地域极其广大,可是受不住饥渴的煎熬。丢失一只恶狼,逃跑千只肥羊。’以前贰师将军李广利惨败,官兵死伤,流离失所,悲痛之情总是萦回我心中。现在又要到遥远的轮台去屯田,还想开山凿路修驿亭,这实在是扰乱民心使天下骚动,而不是用来安抚百姓,我不忍心听这样的建议。大鸿胪等人又建议招募囚犯去护送匈奴的使者,明确表示以封侯授爵引诱他们刺杀单于以泄愤,这是春秋五霸都不肯做的事。当务之急是严禁官员苛政暴虐,严禁擅自增加赋税,大力倡导以农为本,修复‘养马代替差役’的法令,用以填补战马损失的缺额,不让边塞武备匮乏而已。各郡县、封国二千石以上的高级官员,都要呈报养马补充边防之需的方案,与地方年终工作总结同来赴对。”从此不再出兵征讨,而封田千秋为富民侯,用以表明休养生息,思虑富庶、教养民众之意。又任命赵过为搜粟都尉。赵过教导百姓实行代田:一亩田划成三畎三垄,每年轮换安排使用,因此叫代田。在垄中播种,每耨草时就锄垄土培壅苗根,扎根深了可防风御旱。耕地耘田的农具也都改良得轻便灵巧,用力虽少而收获的粮谷更多了,农民都称便受益。

    秋八月的最后一天,出现日食。

    癸巳(前88) 汉武帝后元元年

    春季,祭祀天地五帝。 大赦天下。 夏六月,侍郎仆射马何罗谋反,伏诛。

    当初,马何罗与江充彼此交好。等到太子刘据斩杀江充起兵时,马何罗与其弟马通都以竭力死战而被封侯。后来武帝命令夷灭江充全族及其党羽,马何罗兄弟二人害怕株连到自己,于是阴谋

    为逆。侍中金日?视其志意有非常,心疑之,阴独察其动静,与俱上下,以故久不得发。上幸林光宫,旦,未起,何罗袖白刃,从东厢上。见日?,色变;走趋卧内,触宝瑟,僵。日?得抱何罗,投殿下,禽缚之。穷治,皆伏辜。

    秋七月,地震。 杀钩弋夫人赵氏。

    燕王旦自以次第当为太子,上书求入宿卫。上怒曰:“生子当置齐鲁礼义之乡,乃置之燕,果有争心。”乃斩其使;又坐匿亡命,削三县。旦辩慧博学,其弟广陵王胥,有勇力,而皆动作无法,度多过失,故上皆不立。

    是岁,钩弋夫人之子弗陵,年七岁,形体壮大,多知,上奇爱之,心欲立焉,以其年稚,母少,犹与久之。欲以大臣辅之,察群臣,唯奉车都尉、光禄大夫霍光,忠厚可任大事。上乃使黄门画周公负成王朝诸侯,以赐光。光,去病之弟也。后数日,帝谴责钩弋夫人;夫人脱簪珥,叩头。帝曰:“引持去,送掖庭狱。”夫人还顾,帝曰:“趣行,汝不得活!”卒赐死。顷之,帝闲居,问左右曰:“外人言云何?”左右对曰:“且立其子,何去其母乎?”帝曰:“然,是非儿曹愚人之所知也。往古国家所以乱,由主少母壮也。女主独居骄蹇,

    造反叛乱。侍中金日?察觉到马氏兄弟神情心态有些反常,未免心中生疑,就暗自细察二人的动静,跟他们同出同进,因此马氏兄弟长时间内不能发难。后来武帝巡游到林光宫,次日清晨尚未起床,马何罗衣袖中暗藏着利刃,从东厢房闯入内宫。不料碰见了金日?,大惊失色;连忙直奔卧室内,慌乱中撞在乐器宝瑟上,一失足向后摔倒。金日?乘势拦腰抱住马何罗,把他摔到大殿之下,侍卫上前生擒了他。经彻底审理惩治,全体叛乱者都服罪。

    秋七月,发生地震。 武帝处决了钩弋夫人赵氏。

    燕王刘旦自以为按照长幼次序应当被封为太子,于是上书要求到长安当宫廷侍卫。武帝大怒,说道:“生了儿子应当安排到齐鲁礼义之乡,今竟放到燕国故地,果然产生争夺皇位的野心。”于是斩杀了燕王刘旦的使者;又因藏慝亡命之徒的牵累,削去刘旦受禄的良乡、安次、文安三县。刘旦有辩材又聪慧博学,其弟广陵王刘胥,勇猛强健,然而这二人所作所为都不遵法度,考虑多次犯有重大过失,因此武帝都不准备立他们做继承人。

    这年钩弋夫人赵氏生的儿子刘弗陵,年方七岁,身高体壮,足智多谋,武帝特别疼爱他,有意立他为太子,只因他年幼,他的母又太年轻,所以一直犹豫不决。想物色合适大臣辅佐弗陵,遍察群臣,只有奉车都尉、光禄大夫霍光,忠诚宽厚足以胜任国家大事。于是武帝命令黄门画工,画一张周公背负着周成王接受诸侯朝拜的图画,赏赐给霍光。霍光乃是骠骑将军霍去病的弟弟。几天之后,武帝借故申斥钩弋夫人;钩弋夫人连忙摘下名贵的发簪耳环等首饰,跪地叩头求饶。武帝说:“拉出去,关进内宫牢狱。”钩弋夫人环顾徘徊,武帝大叫:“赶快走,你休想再求活命。”终于赐她一死。过了不久,武帝闲坐歇息,便问左右侍从道:“外界舆论说些什么?”左右侍从回答:“人们议论:‘即将立她儿子当太子,何必非杀掉他母亲?’”武帝说:“不错,此事不是那些愚蠢之人所能理解的。古往今来国家所以发生动乱,大都因君主年龄太小而母亲青春正盛。女主子一旦独居高位,骄横傲慢,

    淫乱自恣,莫能禁也。汝不闻吕后邪?故不得不先去之也。”

    甲午(前87) 二年

    春二月,帝如五柞宫。立弗陵为皇太子。以霍光为大司马、大将军,金日?为车骑将军,上官桀为左将军,受遗诏辅少主。帝崩。

    二月,上幸五柞宫。病笃,霍光涕泣问曰:“如有不讳,谁当嗣者?”上曰:“君未谕前画意邪?立少子,君行周公之事。”光顿首让曰:“臣不如金日?。”日?亦曰:“臣外国人,不如光;且使匈奴轻汉。”乃立弗陵为皇太子。明日,命光、日?及上官桀受遗诏,辅少主。与御史大夫桑弘羊,皆拜卧内床下。光出入禁闼二十余年,出则奉车,入侍左右,小心谨慎,未尝有过。为人沉静详审,每出入、下殿门,止进有常处,郎、仆射窃识视之,不失尺寸。日?在上左右,目不忤视者数十年;赐出宫女,不敢近。上欲内其女后宫,不肯。其笃慎如此,上尤奇异之。日?长子为帝弄儿,其后壮大,自殿下与宫人戏,日?适见,遂杀之。上怒,日?具言所以。上为之泣,而心敬日?。桀始以材力得幸,为未央厩令。上尝体不安,及愈,见马,马多瘦。上大怒曰:“令以我不复见马邪?”欲下吏。桀顿首曰:“臣闻圣体不安,日夜忧惧,意诚不在马。”言未卒,泣数行下。上以为爱己,由是

    荒淫秽乱,胡作非为,那就没人能够禁止了。你们没听说过吕后乱政的教训吗?因此我不能不先除掉钩弋夫人。”

    甲午(前87) 汉武帝后元二年

    春二月,武帝前往盩厔县五柞宫。武帝立刘弗陵为皇太子。武帝任命霍光为大司马、大将军,金日?为车骑将军,上官桀为左将军,由这三人接受遗诏,辅佐幼主。武帝病逝。

    二月,武帝光临盩厔县五柞宫。武帝病情严重,霍光痛哭流涕地问道:“陛下如果不幸离世,谁应该继承您的皇位?”武帝说:“你难道不理解先前赐你那幅画的用意吗?立我最小的儿子,由你履行周公摄政的职责。”霍光叩头辞让说:“我不如金日?。”金日?也赶忙辞让说:“我是外国人,原不如霍光;况且由我辅政会让匈奴轻视我汉朝。”于是武帝下诏立刘弗陵为皇太子。第二天,命霍光、金日?及上官桀接受遗诏,一同辅佐幼主。三人与御史大夫桑弘羊,全部在武帝寝宫病床前叩拜受职。霍光出入宫廷二十余年,出宫则执掌武帝御驾,入宫则事奉武帝左右,小心谨慎,从未有什么过失。他为人沉着冷静、周到慎重,每次出宫入宫,下殿出门,行止进退都有一定的地方,郎官、仆射们暗中观察默记,发现他竟尺寸不差。金日?在武帝身边,几十年来目不斜视;赐给他宫女,他也不敢亲近。武帝想将他女儿纳为后宫嫔妃,他也不肯。其诚笃谨慎如此,武帝尤其感到奇异。金日?的长子是汉武帝的娈童,后来他长大了,在殿下与宫女调情,恰巧被金日?撞见了,就把他杀死了。武帝勃然大怒,金石?详述了杀死亲生儿子的缘由。武帝为之悲哀落泪,后来更由衷地敬重金日?。上官桀最初因勇力过人而得到武帝的赏识,被任命为未央宫厩令。有一次武帝身体不舒服,等到痊愈后,检查御马,发现马匹清瘦。武帝大发雷霆,说:“厩令以为我再也见不到这些御马了吗?”便要将上官桀逮捕入狱。上官桀叩头请罪说:“我听说皇上圣体欠安,昼夜为您担忧害怕,确实没心思照料御马。”话没说完,又流下几行热泪。武帝以为他真心爱自己,因此

    亲近。又明日,帝崩,入殡未央前殿。

    帝聪明能断,善用人,行法无所假贷。隆虑公主子昭平君,尚帝女夷安公主,隆虑主病困,以金千斤、钱千万,为昭平君豫赎死罪,上许之。主卒,昭平君日骄,醉杀主傅,系狱。廷尉以公主子上请。上为之垂涕叹息久之,曰:“法令者,先帝所造也,用弟故而诬先帝之法,吾何面目入高庙乎?又下负万民。”乃可其奏。哀不能自止,左右尽悲。待诏东方朔前上寿曰:“臣闻圣王为政,赏不避仇雠,诛不择骨肉。此五帝所重,三王所难也。陛下行之,天下幸甚!臣朔奉觞昧死再拜上万岁寿。”上初怒朔,既而善之。

    太子弗陵即位。姊鄂邑长公主共养省中。光、日?、桀共领尚书事。

    光辅幼主,政自己出,天下想闻其风采。殿中尝有怪,一夜,群臣相惊。光召尚符玺郎,欲收取玺。郎不肯授,光欲夺之,郎按剑曰:“臣头可得,玺不可得也。”光甚谊之。明日,诏增此郎秩二等。众庶莫不多光。

    三月,葬茂陵。 夏,赦。 秋七月,有星孛于东方。追尊钩弋夫人为皇太后,起云陵。 冬,匈奴入朔方,遣左将军桀行北边。

    视为亲近。又过了一天,武帝病逝,遗体运到未央宫前殿入殓停柩待葬。

    武帝聪明能决断,善于用人,执行法令严厉,毫不容情。隆虑公主的儿子昭平君,娶了武帝的女儿夷安公主,隆虑公主病危时,献出黄金千斤、钱千万,请求预先为儿子昭平君赎一次死罪,武帝答应了她。隆虑公主逝世后,昭平君日益骄纵,竟在喝醉酒后杀死公主的师傅,被逮捕入狱。廷尉因昭平君是隆虑公主之子而请示武帝。武帝为之落泪叹息了很久,说道:“法令是先帝创立的,倘因妹妹的缘故而破坏先帝的法令,我还有何脸面再进高祖皇帝的祭庙?况且又辜负了百姓的信赖。”于是批准了廷尉的奏请。处决昭平君后,仍然哀伤不已难以自拔,左右侍从都跟着悲痛不止。待诏东方朔上前祝贺说:“我听说圣明的君王处理国家大政,奖赏不回避仇人,惩罚不区分骨肉。这两条乃五帝最看重,三王难做到。如今陛下做到了,这是天下的最大幸运!我东方朔举杯,冒死再拜向陛下祝贺。”武帝开始对东方朔很恼火,接下来又觉得他是对的。

    太子刘弗陵即皇帝位。其姐鄂邑长公主一起住在宫中负责抚养他。霍光、金日?、上官桀三人共管尚书事。

    霍光辅佐幼主,国家政令都由他做主发布,天下人都想见见他的风采。宫殿中曾出现怪物,一整夜,群臣互相惊扰。霍光召见尚符玺郎,想收取玉玺以防意外。尚符玺郎不肯给他,霍光便要强夺,尚符玺郎手按宝剑说道:“我的头你可拿去,但玉玺不能让你拿走。”霍光对他的表态甚为嘉许。第二天,代皇帝下诏将尚符玺郎加秩二等。老百姓没有不敬佩霍光的。

    三月,将武帝安葬于茂陵。 夏季,大赦天下。 秋七月,东方天空出现彗星。 追尊钩弋夫人为皇太后,修起云陵。 冬季,匈奴入侵朔方郡,朝廷派遣左将军上官桀巡视北方边防。

    乙未(前86) 孝昭皇帝始元元年

    夏,益州夷反,募吏民发奔命,击破之。 秋七月,赦。大雨至于十月。 燕王旦谋反,赦,弗治。党与皆伏诛。

    初,武帝崩,赐诸侯王玺书。燕王旦得书不肯哭,曰:“玺书封小,京师疑有变。”遣幸臣之长安问礼仪,阴刺候朝廷事。及诏赐钱、益封,旦怒曰:“我当为帝,何赐也!”遂与齐孝王孙泽等结谋,诈言以武帝时受诏,得职吏事,修武备,备非常。为奸书,言“少帝非武帝子,天下宜共伐之”。使人传行郡国,以摇动百姓。泽谋归发兵临菑,旦招来郡国奸人,赋敛铜铁作甲兵,数阅其车骑、材官卒,发民大猎以讲士马,须期日。杀谏者韩义等,凡十五人。八月,青州刺史雋不疑收捕泽等以闻。遣大鸿胪丞治,连引燕王。诏以燕王至亲,勿治;而泽等皆伏诛。

    以雋不疑为京兆尹。

    不疑为京兆尹,吏民敬其威信。每行县、录囚徒还,其母辄问不疑:“有所平反,活几何人?”即多所平反,母喜笑异他时;或无所出,母怒,为不食。故不疑为吏,严而不残。

    汉昭帝

    乙未(前86) 汉昭帝始元元年

    夏季,益州郡夷人反叛,朝廷招募吏民从军紧急救援,击败叛军。 秋七月,大赦天下。天降大雨,持续到十月。 燕王刘旦谋反,昭帝赦免他,不治其死罪。而他的同党都伏法被杀。

    当初,武帝逝世后,朝廷将加盖皇帝玉玺的告哀诏书下达给各诸侯王。燕王刘旦得到诏书后不肯哭泣,说道:“诏书的印封过小,京师恐已发生变故。”于是派他宠信的使臣前往长安,以询问有关武帝丧祭礼仪为借口,暗中刺探朝廷动态。等到昭帝下诏赏赐刘旦钱三十万、增益其封国人口一万三千户时,刘旦愤怒地声称:“本来应当由我做皇帝,何劳别人赏赐我!”于是联络齐孝王之孙刘泽等结盟谋反朝廷,伪称在汉武帝生前曾接受诏书,允许他执掌封国内各级官吏的任免权,整顿其封国的军队,防备非常变故。还编制造谣的文书,指控说“如今的小皇帝原不是武帝的儿子,天下应该群起讨伐他”。派人到各郡国广为传播,以动摇百姓民心。刘泽计划回齐国后从临淄发兵,刘旦在燕国招揽各郡国奸邪之徒,征敛民间钢铁用以制作铠甲兵器,多次检阅燕国的车骑、材官等多种部队,征调百姓大规模狩猎以训练将士、马匹的作战能力,只待与刘泽等约定日期举兵叛乱。刘旦处决了劝阻他的郎中韩义等共十五名官员。八月,青州刺史雋不疑逮捕了刘泽等人并奏闻朝廷。昭帝派大鸿胪丞审理此案,案情牵连供出了燕王刘旦。昭帝下诏以燕王为至亲兄弟,命令不许追究;而刘泽等全部伏法被杀。

    将雋不疑调任京兆尹。

    雋不疑担任京兆尹,官员和百姓都很敬服他的威望和信誉。每当他巡视各县、审查囚徒案情回来,他母亲就盘问雋不疑:“平反了多少冤狱,救活了多少人?”如果很多冤案得以平反,他母亲就比平时更喜笑颜开;如果没有平反冤案,他母亲就发脾气,为此而不吃饭。因此雋不疑为官,虽然执法很严,却并不残酷。

    九月,车骑将军、秺侯金日?卒。

    初,武帝以日?捕反者马何罗功,遗诏封为秺侯。日?以帝少,不受封。及病困,光白封之,卧受印绶,一日薨,谥曰敬。日?两子,赏、建,俱侍中,与上共卧起。赏奉车,建驸马都尉。及赏嗣侯,佩两绶,上谓光曰:“金氏兄弟两人,不可使俱两绶耶?”对曰:“赏自嗣父为侯耳。”上笑曰:“侯不在我与将军乎?”对曰:“先帝之约,有功乃得封侯。”乃止。

    闰月,遣使行郡国,举贤良,问民疾苦 冬,无冰。

    丙申(前85) 二年

    春,正月,封大将军光为博陆侯。 以刘辟彊、刘长乐为光禄大夫。

    或说霍光曰:“将军不见诸吕之事乎?摄政擅权,而背宗室,不与共职,是以天下不信,卒至于灭亡。今将军当盛位,帝春秋富,宜纳宗室,又多与大臣共事,则可以免患。”光然之,乃择宗室可用者,拜二人光禄大夫,辟彊守长乐卫尉。

    三月,遣使振贷贫民种、食。 秋,诏所贷勿收责,除今年田租。 匈奴狐鹿孤单于死,子壶衍鞮单于立。

    九月,车骑将军、秺侯金日?去世。

    当初,武帝鉴于金日?逮捕叛逆谋反的马何罗立下大功,留遗诏封金日?为秺侯。金日?以新皇帝年纪还小为理由,不肯接受封爵。等到金日?病重时,霍光赶忙向昭帝报告了武帝遗诏封三人为侯之事,于是金日?在病床上接受了秺侯的印信与绶带,一天之后就去世了,谥号为“敬”。金日?的两个儿子金赏和金建,都担任侍中,与昭帝年龄相仿,同起同睡。金赏官居奉车都尉,金建是驸马都尉。后来金赏继承父亲金日?的侯爵,佩戴两种绶带,昭帝便对霍光说:“金氏兄弟二人,难道不能让他们都佩戴两种绶带吗?”霍光回答说:“金赏是继承他父亲的侯爵才多一条绶带的。”昭帝笑着说道:“封侯不是由我和将军决定的吗?”霍光回答道:“先皇有规定,为国家建立功勋才能封侯。”于是昭帝才作罢。

    闰十月,昭帝派遣使者带着皇帝符节巡视各郡国,举荐贤良人才,查问民生疾苦。 冬季,气候温暖不结冰。

    丙申(前85) 汉昭帝始元二年

    春正月,昭帝封大将军霍光为博陆侯。 任命刘辟彊、刘长乐为光禄大夫。

    有人劝告霍光说:“将军没见到吕氏家族的下场吗?辅助皇帝治理朝政而专擅大权,却疏远皇族成员,不与他们分享权力,因此失去了天下人的信任,终于导致家族败亡。如今将军身居高位,皇帝年轻,应该接纳皇族成员,并且多与大臣共商国是,便可以免除祸患。”霍光认为有道理,于是挑选皇室成员中足以胜任高官要职者,任命刘辟彊、刘长乐二人为光禄大夫,刘辟彊兼任长乐宫卫尉。

    三月,朝廷派使者赈济缺乏种子和口粮的贫苦农家。 秋季,昭帝颁布诏书说,朝廷救济灾民的种子和口粮都不必归还,并免除今年农民的田赋。 匈奴狐鹿孤单于去世,其子壶衍鞮单于继承皇位。

    初,武帝征伐匈奴,深入穷追二十余年,匈奴马畜孕重堕殡,罢极,苦之。常有欲和亲意,未能得。是岁,单于病且死,谓诸贵人:“我子少,不能治国,立弟右谷蠡王。”及单于死,卫律等与颛渠阏氏谋,矫单于令,更立其子为壶衍鞮单于。左贤王、右谷蠡王怨望,不复肯会龙城。匈奴始衰。

    丁酉(前84) 三年

    春二月,有星孛于西北。 秋,募民徙云陵。 冬十月,遣使祠凤皇于东海。 十一月朔,日食。

    戊戌(前83) 四年

    春三月,立倢伃上官氏为皇后,赦。

    初,霍光与上官桀相亲善,每休沐出,桀常代入决事。光女为桀子安妻,生女,年甫五岁,安欲因光内之宫中,光以为尚幼,不听。盖长公主私近子客丁外人,安说外人曰:“安子容貌端正,诚因长主时得入为后,以臣父子在朝,而有椒房之重。汉家故事,常以列侯尚主,足下何忧不封侯乎?”外人言于长主,以为然,召安女入为倢伃,遂立为后。

    秋,令民勿出马。

    诏曰:“比岁不登,流庸未还,往时令民出马,其止勿出,

    当初,武帝大举征讨匈奴,深入腹地穷追猛打前后二十余年,害得匈奴马匹牲畜的孕育繁殖往往降生死胎,百姓疲困至极,痛苦难熬。常常希望与汉朝恢复和亲关系,却一直未能如愿。这一年,狐鹿孤单于病重临死时,对贵族头领们说:“我的儿子年幼,不能治理国政,请立我的弟弟右谷蠡王为单于。”等到狐鹿孤单于病死后,卫律等人与颛渠阏氏密谋,假传狐鹿孤单于旨令,改立他的儿子左谷蠡王为壶衍鞮单于。左贤王、右谷蠡王了解内情后怨恨不已,决定不再参加每年一次的龙城祭祀大典。匈奴从此走向衰落。

    丁酉(前84) 汉昭帝始元三年

    春二月,西北天空出现彗星。 秋季,招募百姓迁居到云陵。冬十月,派使臣前往东海祭祀凤凰降落之地。 十一月初一,出现日食。

    戊戌(前83) 汉昭帝始元四年

    春三月,昭帝诏立上官倢伃为皇后,大赦天下。

    当初,霍光与上官桀互相亲密友好,每当霍光休假离朝时,上官桀经常代他入朝裁决政事。霍光的女儿是上官桀之子上官安的妻子,生下一个女孩儿,只有五岁,上官安就想通过霍光的关系使女儿进入后宫,霍光以为外孙女年龄还小,不肯答应。昭帝的姐姐盖长公主与她儿子的门客河间人丁外人私通,上官安就去游说丁外人道:“我女儿容貌端正,若能借助长公主进入后宫成为皇后,我上官家父子二人在朝为官,更得皇后作为靠山。按照汉朝的惯例,公主通常是嫁给列侯,您又何愁不封侯呀?”丁外人向盖长公主转告此事,盖长公主表示赞同,于是颁布诏书将上官安的五岁女儿召入宫中,封倢伃,随即立为皇后。

    秋季,诏令百姓不必贡献军马。

    朝廷下诏令说:“农业连年歉收,流亡外地以雇庸为生的农民还没有返回乡里,以往命令百姓贡献军马,可停止执行,不再献马,

    诸给中都官者减之。”

    西南夷复反,遣兵击之。 以上官安为车骑将军。

    己亥(前82) 五年

    春正月,男子成方遂诣阙,诈称卫太子,伏诛。

    有男子乘黄犊车诣北阙,自谓卫太子。公车以闻,诏公卿、将军、中二千石杂识视,至者立莫敢发言。吏民聚观者数万人,右将军勒兵阙下以备非常。京兆尹不疑后到,叱从吏收缚。或曰:“是非未可知,且安之。”不疑曰:“诸君何患于卫太子!昔蒯聩违命出奔,辄拒而不纳,《春秋》是之。卫太子得罪先帝,亡不即死,今来自诣,此罪人也!”遂送诏狱。上与大将军光闻而嘉之,曰:“公卿大臣当用有经术、明于大谊者!”繇是不疑名重朝廷,在位者皆自以不及也。廷尉验治何人,竟得奸诈:本夏阳人,姓成,名方遂,居湖。有故太子舍人谓曰:“子状貌甚似卫太子。”方遂利其言,冀以得富贵。坐诬罔不道,要斩。

    罢儋耳、真番郡。

    庚子(前81) 六年

    春,诏问贤良、文学民所疾苦。

    凡是供给京师诸官府的赋税都将减少。”

    西南方的夷人再次谋反,朝廷派人领兵前往征讨。 上官安被任命为车骑将军。

    己亥(前82) 汉昭帝始元五年

    春正月,有个叫成方遂的男子闯进宫内,谎称自己是卫太子刘据,被处决。

    有个男子乘坐黄牛犊车来到未央宫北门外,自称是卫太子刘据。公车官将此事急奏朝廷,昭帝下诏书令三公九卿、将军和中二千石等高级官员共同前往辨识,可到达现场的高官们没有谁敢发言的。长安城中官吏百姓聚集围观的有数万人,右将军为防意外,率兵守备于宫门外。京兆尹雋不疑最后赶到,立即命令随从的官吏将该男子逮捕。有人劝他说:“此人是否真是前任太子刘据还不能确定,暂且不要处理。”雋不疑说:“各位何必害怕他是卫太子呢!历史上的卫国太子卫蒯聩,因违抗其父灵公之命而私自出逃,后来其子卫辄继位就拒绝接纳卫蒯聩回国,《春秋》予以肯定。卫太子刘据得罪了先皇武帝,逃亡在外即令没有死,如今自己回来了,那也是国家的罪人!”于是将该男子押送到诏狱。昭帝与大将军霍光听到报告后,称赞雋不疑说:“公卿大臣就该由这种精通儒家经典、明辨是非大义的人来担任!”从此雋不疑在朝中名重一时,其他身居高位的人都自以为不如他。后来廷尉查证该男子的来龙去脉,终于发现是欺伪诈骗:这男子原是夏阳人,姓成,名方遂,住在湖县。有位前任卫太子的侍从对他说:“你的身材相貌很像卫太子刘据。”成方遂心想此说对自己很有利,希望借此谋求富贵。成方遂被指控为“诬罔不道”,腰斩。

    朝廷撤销了儋耳、真番两郡。

    庚子(前81) 汉昭帝始元六年

    春季,昭帝下诏命各郡国举荐的贤良、文学询问民间疾苦。

    谏大夫杜延年言:“年岁比不登,流民未尽还,宜修孝文时政,示以俭约宽和,顺天心,说民意,年岁宜应。”光纳其言,诏有司问郡国所举贤良、文学民所疾苦,教化之要,皆对:“愿罢盐、铁、酒榷、均输官,毋与天下争利,示以俭节,然后教化可兴。”桑弘羊难,以为“此国家大业,所以制四夷,安边足用之本,不可废也!”于是盐铁之议起焉。

    苏武还自匈奴,以为典属国。

    初,苏武既徙北海上,禀食不至,掘野鼠、去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。初,武与李陵俱为侍中,及陵降,单于使至海上,为武置酒设乐,谓曰:“单于闻陵与子卿素厚,故使来说足下,虚心欲相待。终不得归汉,空自苦;亡人之地,信义安所见乎!足下兄弟皆坐事自杀,太夫人已不幸,妇亦更嫁矣;独有女弟男女,存亡不可知。人生如朝露,何自苦如此!且陛下春秋高,法令无常,大臣无罪夷灭者数十家,安危不可知,子卿尚复谁为乎!”武曰:“武父子无功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,常愿肝脑涂地。今得杀身自效,诚甘乐之!臣事君犹子事父也,子为父死,无所恨,愿勿复言。”陵与武饮数日,复曰:“子卿壹听陵言。”武曰:“自分已死久矣。王必欲降,武请毕

    谏大夫杜延年建议道:“连年收成不好,离井背乡的百姓还没有全部返回家园,应当恢复汉孝文帝时的无为而治,提倡节俭,为政宽和,顺从天意,取悦民心,年景就会跟着好转起来。”霍光采纳了他的建议,昭帝下诏,命有关部门向各郡国举荐的贤良、文学询问民间疾苦及推行教化的要领,大家众口一词回答道:“希望取消盐、铁、酒类的专卖制度,罢黜均输官,不再与天下人争利,带头履行节俭,这之后才可以振兴教化。”桑弘羊反对这些建议,他认为“盐、铁、酒的专卖和均输措施都是国家制夷安边的根本大业,不能废除!”于是关于盐铁专卖等问题的大辩论由此开始了。

    苏武从匈奴返回,昭帝封苏武为典属国。

    当初,苏武被匈奴放逐到北海边后,得不到官方供应的粮食,就挖掘野鼠、连同鼠洞中藏的草籽来充饥。他手持汉节牧羊,睡卧起身都带着它,以致节杖上的毛缨全部脱落了。当初,苏武和李陵都是汉朝的侍中,等到李陵投降匈奴后,匈奴单于派他到北海边,为苏武摆酒设乐,李陵对苏武说道:“匈奴单于知道我与您一向情谊深厚,所以派我来劝说先生,单于愿对你虚心相待。你终究不能再回汉朝,何必独自白白受苦;在这荒无人烟的地方,你的信义节操又有谁能看到呢!你的兄弟都已因罪自杀,你母亲也已经不幸去世,你的妻子也已改嫁了;只剩下两个妹妹及一个男孩儿、两个女儿,其生死存亡不得而知。人的一生就像早晨的露水一般短暂,你又何必这样自寻苦恼呢!况且皇帝陛下年事已高,法令变化无常,大臣无罪而遭满门抄斩的达数十家,身家安危不可知,苏先生究竟为的是谁呢!”苏武说:“我苏家父子本无才德功绩,全靠皇上的成全造就,得以入将军之列,与侯爵沟通,每每愿以肝脑涂地报答天恩。如今得以杀身报效皇上,实在是心甘情愿的!为臣的事奉君王犹如儿子事奉父亲,儿子为父亲而死,毫无遗憾,请你不要再多说了。”李陵与苏武一连饮酒数日,又劝道:“苏先生请再听我一句话。”苏武说:“我自己认为是已死很久了。大王一定要我投降,苏武就请求结束

    今日之欢,效死于前!”陵见其至诚,喟然叹曰:“嗟乎!义士!陵与卫律之罪,上通于天。”因泣下沾衿,与武决去。

    后陵复至北海上,语武以武帝崩。武南乡号哭,欧血,旦夕临,数月。及是匈奴国内乖离,常恐汉兵袭之,于是与汉和亲,乃归武及马宏等。宏前使西国,为匈奴所遮,亦不肯降。故匈奴归此二人,欲以通善意。于是陵置酒贺武曰:“足下扬名匈奴,功显汉室,虽古竹帛所载,丹青所画,何以过子卿!陵虽驽怯,令汉贳陵罪,全其老母,使得奋大辱之积志,庶几乎曹柯之盟,此陵宿昔之所不忘也。收族陵家,为世大戮,陵尚复何顾乎!已矣,令子卿知吾心耳。”陵泣下数行,因与武决。

    官属随武还者九人。既至京师,诏武奉一太牢,谒武帝园庙。拜为典属国,秩中二千石,赐钱三百万,公田二顷,宅一区。武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白。

    夏,旱。 秋七月,罢榷酤官。

    罢榷酤,从贤良、文学之议也。武帝之末,海内虚耗,户口减半。霍光知时务之要,轻徭薄赋,与民休息。至是,匈奴和亲,百姓充实,稍复文、景之业焉。

    今天的欢聚,让我死在你的面前!”李陵见苏武一片至诚,长叹一声道:“哎呀!你真是义士!我李陵与卫律的罪过,上通于天。”于是泪湿衣襟,与苏武告别而去。

    后来李陵又到北海边,告诉苏武汉武帝已然去世。苏武面向南方号啕痛哭,以致吐血,早晨和晚上都如此举哀,连续了数月。等到匈奴国内分崩离析,常常害怕汉朝军队趁机袭击匈奴,于是又与汉朝和亲,也就归还了苏武及马宏等人。马宏以前出使西域各国,被匈奴军队拦劫俘虏,也不肯投降。因此匈奴归还这二人,想借此表达与汉朝沟通友好之意。于是李陵又摆设酒宴祝贺苏武说:“先生您名声传遍匈奴,功劳昭著于汉朝,即使是古代史籍所记载,丹青所描画的人物事迹,又怎能超过你!我李陵虽然愚蠢怯懦,假如当年汉朝天子能宽恕我的罪过,保全我的老母,使我能够忍辱负重,那春秋时期曹刿劫持齐桓公于柯盟的壮举,正是我当时念念不忘的志向。可是汉朝竟屠杀我全家全族,这是当世最残酷的杀戮,李陵我还有什么再值得顾念的!一切都已过去,不过是让苏先生了解我的苦衷而已。”李陵洒下几行热泪,便与苏武诀别。

    被扣押的汉朝官员与随从人员,随同苏武回国的共有九人。苏武一行来到京师长安后,昭帝诏令苏武用牛、羊、猪各一只,前往汉武帝陵园祭庙隆重拜祭。又封苏武为典属国,俸禄品级为中二千石,并赏赐苏武钱三百万、公田二顷、住宅一所。苏武被扣在匈奴共十九年,去时正当年富力强,到返国时,胡须头发全部都白了。

    夏季,干旱。 秋七月,昭帝下令罢黜了酒类专卖官员。

    罢免酒类专卖官员,是听从了贤良、文学们的建议。武帝末年,国家财力虚耗,户口减少一半。霍光深知当时的治政要务,在于减轻徭役减少赋税,让百姓得以休养生息。到如今与匈奴恢复和亲,百姓生活充实,稍微恢复了文帝、景帝时的社会繁荣景象。

    辛丑(前80) 元凤元年

    春三月,征有行义者韩福等至长安,赐帛遣归。

    赐郡国所选有行义者韩福等五人帛,人五十匹,遣归。诏曰:“朕闵劳以官职之事,其务修孝弟,以教乡里。令郡县以正月赐羊酒。有不幸者,赐衣被一袭,祠以中牢。”

    武都氐人反,遣兵击之。 夏,赦。 秋七月晦,日食既。八月,鄂邑长公主、燕王旦、上官桀、安等谋反,皆伏诛。

    上官桀父子为丁外人求封侯,霍光不许;又欲令得召见,又不许。长主大以是怨光,而桀、安亦惭。自先帝时,桀位在光右,及是皇后亲安女,光乃其外祖,而顾专制朝事,由是与光争权。燕王旦自以帝兄不得立,常怀怨望。桑弘羊欲为子弟得官,亦怨恨光。于是盖主、桀、安、弘羊皆与旦通谋。

    诈令人为燕王上书,言:“光出都肄郎、羽林,道上称跸;擅调益莫府校尉。专权自恣,疑有非常。”候伺光出沐日奏之。桀欲从中下其事,弘羊当与诸大臣共执退光。书奏,帝不肯下。明旦,光闻之,止画室中不入。上问:“大将军安在?”桀对曰:“以燕王告其罪,故不敢入。”有诏:“召

    辛丑(前80) 汉昭帝元凤元年

    春三月,朝廷征调郡国荐举的有行义者涿郡韩福等人到长安来,赏赐了丝帛后打发他们回乡。

    昭帝赏赐给各郡国所推举的品行好又讲道义的韩福等五人以丝帛,每人五十匹,送他们返归故里。昭帝下诏书说:“我不忍心用当官任职的俗事烦劳你们,只是希望你们致力于孝悌等美德的修养,以便在乡里推行教化。命令各郡县在每年正月赐他们羊肉美酒。有不幸逝世者,赐给他一副衣被,并享以中牢羊、猪祭祀。”

    武都氐人谋反,朝廷派军队前往镇压。 夏季,大赦天下。秋七月的最后一天,出现日全食。 八月,鄂邑长公主、燕王刘旦、上官桀及其子上官安等人谋反,都伏诛受死。

    上官桀父子为丁外人谋求封侯,霍光不准;又想让丁外人取得被皇帝召见的资格,霍光仍然不准。盖长公主因此怨恨霍光,而上官桀、上官安也觉得脸上无光。自从武帝时代,身为太仆的上官桀地位高于霍光,及至现在,皇后是上官安的亲女儿,而霍光只是皇后的外祖父,却反而专制朝政,因此上官桀父子与霍光争权。燕王刘旦自以为是昭帝的兄长而未能继承皇位,所以经常怀恨在心。御史大夫桑弘羊想为他的子弟谋得一官半职被拒绝,也很怨恨霍光。于是盖长公主、上官桀、上官安、桑弘羊都与燕王刘旦串通谋反。

    上官桀等人狡诈地让人以燕王刘旦的名义上书给昭帝,声称:“霍光到外地实习检... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”