请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

棉花糖文学 www.mhwx.net,最快更新资治通鉴纲目[文白对照]最新章节!

    起戊子(868)唐懿宗咸通九年,尽甲辰(884)唐僖宗中和四年五月。凡十六年有奇。

    戊子(868) 九年

    夏六月,以李师望为定边节度使。

    师望上言:“嶲州控扼南诏,为其要冲,成都道远,难以节制。请建定边军,屯重兵于嶲州,以邛州为理所。”诏以师望充节度使。师望利于专制方面,故建此策。其实邛距成都才百六十里,嶲距邛千里,其欺罔如此。

    秋七月,桂州戍卒作乱,判官庞勋将之。冬十月,陷宿、徐州,囚观察使崔彦曾。十一月,诏遣康承训发诸道兵讨之。十二月,贼陷滁、和州,攻泗州,不克。

    初,南诏陷安南,敕徐、泗募兵二千赴援,分八百人别戍桂州,初约三年一代。至是,戍桂者已六年,屡求代还。徐、泗观察使崔彦曾性严刻,押牙尹戡、杜璋、徐行俭等用事。以军帑空虚,不能发兵,请令更留戍一年,彦曾从之。戍卒闻之怒。

    都虞候许佶等作乱,杀都将王仲甫,推粮料判官庞勋为主,劫库兵北还。所过剽掠,州县莫能御。八月,诏遣中使赦其罪,部送归徐。

    戊子(868) 唐懿宗咸通九年

    夏六月,唐懿宗任命李师望为定边节度使。

    李师望向朝廷进言说:“嶲州控制南诏,是当地的交通要道,成都离这里很远,难以指挥。请建置定边军,在嶲州屯驻重兵,以邛州为治所。”唐懿宗下诏让李师望充任节度使。李师望贪图控制一个节镇的权力,所以提出这一建议。其实,邛州距成都只有一百六十里,嶲州距邛州却有千里之遥,李师望就这样欺瞒朝廷。

    秋七月,桂州戍兵作乱,由判官庞勋率领这支军队。冬十月,庞勋攻破宿、徐二州,囚禁观察使崔彦曾。十一月,唐懿宗下诏派康承训征调各道军队讨伐庞勋。十二月,庞勋军攻破滁、和二州,进攻泗州,未能攻克。

    起初,南诏攻破安南,唐懿宗敕令徐、泗二州募集兵员前去增援,分出八百人另去戍守桂州,最初约定三年轮换一次。到这时,戍守桂州的士兵已满六年,屡次要求接替自己返回。徐、泗观察使崔彦曾性情严酷刻薄,押牙尹戡、杜璋、徐行俭等人当权。由于军费空虚,不能派兵接替,他们建议让戍兵再留下戍守一年,崔彦曾依言而行。戍兵闻讯大怒。

    都虞候许佶等人作乱,杀死都将王仲甫,推举粮料判官庞勋为首领,抢劫府库的兵器北还。他们在经过的地方抢劫掳掠,州县不能抵御。八月,唐懿宗下诏派中使去赦免桂州戍兵的罪过,押送他们返回徐州。

    至湖南,监军诱之,使悉输其甲兵。勋等谋曰:“吾辈罪大,朝廷见赦,虑缘道攻劫耳。若至徐州,必菹醢矣。”乃各以私财造甲兵、旗帜,招集亡命,众至千人。入淮南,节度使令狐绹遣使慰劳。

    押牙李湘曰:“徐卒擅归,势必为乱。虽无敕令诛讨,藩镇大臣当临事制宜。高邮岸峻而水深狭,请将奇兵伏于其侧,焚荻舟以塞其前,以劲兵蹙其后,可尽擒也。纵之渡淮,为患必大。”绹素懦怯,曰:“彼在淮南不为暴,听其自过,余非吾事也。”

    朝廷屡敕崔彦曾慰抚之,彦曾遣使谕以敕意,道路相望。勋至徐城,乃言于众曰:“吾辈擅归,思见妻子耳。今闻已有密敕下本军,至则灭族。与其自投网罗,曷若相与戮力同心,赴汤蹈火。岂徒脱祸,富贵可求也。”众皆呼跃称善。遂于递中申状,乞停尹戡等职任。

    彦曾召诸将谋之,皆曰:“戍兵猖狂,若纵使入城,必为逆乱。不若乘其远来疲弊,发兵击之。我逸彼劳,往无不捷。”彦曾乃命都虞候元密等将三千人讨勋,戒以毋伤敕使,仍命宿、泗州出兵邀之。

    密至任山,顿兵不进,思所以夺敕使之计,欲俟贼入馆,乃击之。贼诇知之,夜遁,官军引退。

    贼至苻离,宿州戍卒出战,望风奔溃,贼遂攻城,陷之。悉聚城中货财募兵,得数千人,勒兵乘城,勋自称兵马留后。

    官军至,以为贼必固守,但为攻取之计。贼夜掠城中大船以载资粮,顺流而下,欲入江湖为盗。

    来到湖南时,监军诱骗戍兵,让他们交出所有的铠甲兵器。庞勋等人商量说:“我们犯了大罪,朝廷予以赦免,是怕我们沿途攻杀劫掠。如果到了徐州,准被剁成肉酱。”便分别用私财制造兵器、旗帜,招集亡命之徒,部众多达千人。进入淮南时,节度使令狐绹派使者前来慰劳。

    押牙李湘说:“徐州籍戍兵擅自返回,势必作乱。即使没下诛讨的敕令,藩镇大臣也应因事制宜。运河流经高邮,堤岸高峻,河窄水深,请让我带领奇兵埋伏在岸边,点燃草船,堵塞在前面,派精锐兵马在后面追赶,可以将他们全部捉获。如果放他们渡过淮水,为害必然很大。”令狐绹一向怯懦,说:“只要他们在淮南不逞强暴,就由着他们渡过淮水,其余的事与我无关。”

    朝廷屡次敕令崔彦曾抚慰桂州戍兵,崔彦曾派使者去说明皇上的旨意,使者在道上接连不断。庞勋来到徐城县,对大家说:“我们擅自返回,是想见妻子儿女。现在听说已有秘密敕令下达本军府,说是等我们一到徐州,就予以灭族。与其自投网罗,怎比得上在一起同心合力,赴汤蹈火。这哪里只是摆脱祸难,还可以谋求富贵。”大家都欢呼跳跃,连连叫好。于是庞勋由驿站进呈状文申诉,要求停止尹戡等人的职务。

    崔彦曾把诸将领叫来商量,大家都说:“桂州戍兵太猖狂了,如果放进城来,势必作乱。不如趁他们远道而来,非常疲乏之时,发兵攻打他们。我们以逸待劳,无往不胜。”于是崔彦曾命都虞候元密等人带领三千人讨伐庞勋,告诫他们不要伤害敕使,还命宿、泗二州出兵截击。

    元密来到任山,把军队驻扎下来,不向前推进,考虑夺回敕使的计策,打算等戍兵进入驿馆时才出击。乱军探知后,在夜间逃走,官军也领兵撤退。

    乱军来到苻离,宿州戍兵出城迎战,望风败逃,乱军随即攻城,攻破了宿州城。庞勋聚集城中所有的财物来募集兵员,得到数千人,率领军队登城防守,庞勋自称兵马留后。

    官军赶到宿州,以为庞勋必然据城坚守,只做了攻占宿州城的打算。乱军夜间在城中抢来大船装载钱粮,顺流而下,想进入江湖去当强盗。

    明旦官军乃觉,狼狈追之。士卒皆未食,比追及,已饥乏。贼陈堤外,伏舟中,夹攻之,官军大败。密及士卒死者殆千人,其余皆降于贼,无得还者。

    贼知彭城无备,还聚彭城。彦曾始选城中丁壮为守备,内外震恐,无复固志。或劝彦曾奔兖州,彦曾怒曰:“吾为元帅,城陷而死职也。”立斩言者。贼至,城陷,囚彦曾,杀尹戡等,即日城中愿从者万余人。

    勋召温庭皓,使草表求节钺,庭皓请还家草之。明日,来曰:“昨日欲一见妻子耳。今谨来就死。”勋熟视,笑曰:“书生敢尔,不畏死邪!庞勋能取徐州,何患无人草表?”遂释之。

    有周重者,每以才略自负,为勋草表,略曰:“臣之军乃汉室兴王之地,顷因节度使刑赏失中,遂致迫逐。陛下夺其节制,剪灭一军,或死或流,冤横无数。臣见利不失,遇时不疑。伏乞圣慈复赐旌节,不然挥刀曳戟,诣阙非迟。”

    勋遣其将刘行及屯濠州,李圆屯泗州,梁丕屯宿州,要害县镇悉缮完戍守,远近群盗皆倍道归之。

    行及引兵至涡口,濠州刺史卢望回开门迎之。泗州刺史杜慆完守备以待贼,李圆至,攻之不克。

    初,辛云京之孙谠寓居广陵,喜任侠,年五十,不仕,与慆有旧。闻勋作乱,诣泗州劝慆避之,慆曰:“安平享其禄位,危难弃其城池,吾不为也。誓与将士共死此城!”谠曰:

    第二天清晨,官军才发觉其事,于是仓促追击。士兵都没吃饭,等追上乱军时,已经又饿又累。乱军在堤外列阵,船中伏兵,两面夹攻,官军大败。元密及其士兵约有一千人战败而死,其余的都投降乱军,没有人能逃回徐州。

    乱军知道彭城没有防备,回军聚集在彭城之下。崔彦曾这才挑选城中的成年男子进行防守,彭城内外震惊恐惧,再没有坚定的意志。有人劝崔彦曾逃奔兖州,崔彦曾愤怒地说:“我是主帅,城攻破了,只有殉职。”立刻杀死进言的人。乱军赶到,攻破彭城,囚禁崔彦曾,杀死尹戡等人,当天城中愿意跟随庞勋的有一万余人。

    庞勋把温庭皓叫来,让他草拟要求颁赐节钺的表章,温庭皓请求回家起草。第二天,温庭皓前来说:“我昨天想跟妻子儿女见一面。今天前来就死。”庞勋仔细端详温庭皓一番,笑着说:“书生敢这么干,不怕死吗!既然我能攻下徐州,还愁没人起草表章吗?”便把温庭皓放走了。

    有个叫周重的,一向认为自己才略出众,替庞勋起草表章,大略说:“臣的军队来自西汉高祖开创基业的地方,不久前因节度使赏罚不公,便遭到驱逐。陛下撤销徐州节度使的建置,剪灭全军,有处死的,有流放的,无数人蒙受屈冤,惨遭横祸。臣抓住有利时机,不会放过,也不会犹豫。万望陛下再赐节度使的旌节,否则挥动刀枪拖着剑戟,直指京城,为时不晚。”

    庞勋派部下将领刘行及屯驻濠州,李圆屯驻泗州,梁丕屯驻宿州,对要害县镇都修缮城垣,派兵戍守,远近各地群盗都兼程赶来归附。

    刘行及领兵来到涡口,濠州刺史卢望回打开城门迎接。泗州刺史杜慆修缮好防御设施等候乱军,李圆赶到,攻打泗州,未能攻克。

    起初,辛云京的孙子辛谠寄居广陵,喜欢行侠仗义,已五十岁,没有做官,与杜慆有旧交。辛谠得知庞勋作乱,到泗州去劝杜慆躲避乱军,杜慆说:“平安时享受国家的俸禄官位,危难时放弃国家的城池,我不干。我誓与将士共同战死在此城!”辛谠说:

    “公能如是,仆当与公同死。”乃还广陵,与其家诀,复如泗州。

    时勋募人为兵,人利于剽掠,皆断锄首而锐之,执以应募。由是贼众日滋,官军数不利,贼遂破鱼台等县。诏以康承训为行营都招讨使,王晏权、戴可师为南北面招讨使,大发诸道兵以隶之。承训奏乞沙陀三部落,使朱邪赤心帅以自随,诏许之。

    勋以李圆攻泗州久不克,遣其将吴迥代攻,昼夜不息。时敕使郭厚本将淮南兵千五百人救泗州,至洪泽,畏贼强,不敢进。辛谠夜乘小舟潜渡,说厚本,不听而还。贼攻益急,谠复往说,厚本乃许之。淮南都将袁公弁曰:“贼势如此,何暇救人!”谠拔剑欲击之,厚本起,抱止之。谠乃回望泗州,恸哭终日,士卒皆为之流涕,厚本乃许分五百人与之。谠帅以进击贼,贼败走。

    勋遣其将刘佶将精兵数千助迥,刘行及遣将王弘立引兵会之。十二月,陷都梁城,据淮口,漕驿路绝。

    承训军新兴,兵才万人,以众寡不敌,退屯宋州。勋乃分遣其将,南寇舒、庐,北侵沂、海,破沭阳、下蔡、乌江、巢县,攻陷滁州,杀刺史高锡望。又寇和州,刺史崔雍引贼入城,贼遂大掠。

    泗州援绝粮尽,谠夜帅敢死士十人,执长柯斧,乘小舟,破贼水寨而出。明旦,贼以五千人追之,谠力斗三十余里,乃得免。至扬州,见令狐绹;至润州,见杜审权,审权乃遣兵二千人,与淮南共输米五千斛、盐五百斛,以救泗州。

    “您能如此,我当与您一起死。”便回广陵与家人诀别,然后回到泗州。

    当时,庞勋招募百姓当兵,人们贪图抢劫财物,纷纷砍去锄头,把锄杆削尖,拿着去应募。从此,乱军部众日增,官军屡战失利,乱军随即攻破鱼台等县。唐懿宗下诏任命康承训为行营都招讨使,王晏权、戴可师为南北面招讨使,大规模征调各道军队隶属于他们。康承训奏请调用沙陀三部落,使朱邪赤心率部跟随自己,唐懿宗下诏应允。

    庞勋因李圆攻打泗州许久没有攻克,派部下将领吴迥接替李圆攻城,昼夜不息。当时,敕使郭厚本率领一千五百名淮南军去救泗州,抵达洪泽时,畏惧乱军的强盛,不敢进军。辛谠夜间乘小船暗中渡过淮水,去劝说郭厚本,遭拒绝后返回。乱军攻城愈发猛烈,辛谠又前去劝说,郭厚本才表示同意。淮南都将袁公弁说:“乱军声势如此盛大,哪有工夫去救别人!”辛谠拔出剑来,想刺袁公弁,郭厚本起身抱住辛谠,加以制止。辛谠回头望着泗州痛哭了一整天,士兵都为他流下眼泪,郭厚本这才答应抽出五百人交给辛谠。辛谠率领这五百人前去攻打乱军,乱军战败逃走。

    庞勋派部下将领刘佶带领数千名精兵去援助吴迥,刘行及派将领王弘立领兵与刘佶会回。十二月,乱军攻破都梁城,占据淮口,漕运和驿站的通道都被切断。

    康承训驻扎在新兴,只有一万人的兵力,因为寡不敌众,退至宋州屯驻。于是庞勋分派部下将领向南进攻舒、庐二州,北侵沂、海二州,攻破沭阳、下蔡、乌江、巢县,攻陷滁州,杀死刺史高锡望。庞勋又侵犯和州,刺史崔雍率领乱军进入城中,于是乱军大肆掳掠。

    泗州外援断绝,粮食吃光,辛谠夜间率领十名敢死之士,握着长柄大斧,驾着小船,冲破乱军的水寨离去。第二天清早,乱军派五千人追赶,辛谠奋战三十余里,才得以脱身。辛谠到扬州去见令狐绹;到润州去见杜审权,杜审权于是发兵两千人,与淮南共转运粮食五千斛、盐五百斛,以援救泗州。

    戴可师将兵三万渡淮,转战而前,恃胜不设备,王弘立引兵数万奄至纵击,官军大败,可师及监军皆死。

    勋自谓无敌于天下,作露布散示诸寨,乘胜围寿州,掠诸道贡献商货,益自骄,日事游宴。

    既而诸道兵大集于宋州,勋始惧。应募者益少,勋乃驱人为兵,敛富室及商旅财,什取七八,由是境内之民不聊生矣。

    晏权兵数退衂,朝廷以曹翔代之。

    谠以浙西军至楚州,贼水陆布兵,锁断淮流。谠募敢死士数十人,先以四舟乘风直进死战,斧断其锁,帅众扬旗鼓噪而前。贼见其势猛锐,避之,遂得入城。

    是岁,江、淮旱、蝗。

    己丑(869) 十年

    春正月,同昌公主适右拾遗韦保衡。

    公主,郭淑妃之女,上特爱之。倾宫中珍玩以为资送,赐第窗户皆饰以杂宝,井栏、药臼亦以金银为之,赐钱五百万缗,他物称是。

    二月,流杨收于驩州,寻赐死。

    初,尚书右丞裴坦子娶收女,资送甚盛,器用饰以犀玉。坦见之,怒曰:“破我家矣!”立命坏之。已而收竟以贿败。

    康承训大败贼将王弘立于鹿塘。

    康承训将诸道兵七万余人屯柳子之西,自新兴至鹿塘三十里,壁垒相属。徐贼寇海州,官军戍海州者断贼所过桥柱而弗殊,仍伏兵以待之。贼过桥崩,苍黄散乱,伏兵

    戴可师领兵三万人横渡淮水,一边在各地作战,一边率军挺进,自恃打了胜仗,不做防备。王弘立领兵数万人突然赶到,纵兵进击,官军大败,戴可师及监军都被杀死。

    庞勋认为自己无敌于天下,写成公告,散发到各寨,乘胜包围寿州,掳掠各道的贡物和商货,越发骄纵,每天都在游乐宴饮。

    不久,各道军队大规模会集在宋州,庞勋这才感到恐惧。应募的人越来越少,庞勋就驱赶百姓当兵,征收富户及商人的财物,十成中拿走七八成,从此辖境内民不聊生。

    王晏权的军队屡遭挫败,朝廷派曹翔接替了他。

    辛谠率浙西军来到楚州,乱军水陆排军布阵,用铁链封锁淮水。辛谠募集数十名敢死之士,先派四艘船乘风挺进,拼死作战,用斧头砍断铁索链,再率众高举旗帜,擂鼓呐喊,向前推进。乱军见来势锐不可当,退避不战,于是辛谠得以进城。

    这一年,江、淮地区发生旱灾和蝗灾。

    己丑(869) 唐懿宗咸通十年

    春正月,同昌公主嫁给右拾遗韦保衡。

    同昌公主是郭淑妃的女儿,唐懿宗特别疼爱她。用尽宫中的珍宝器玩给她做嫁妆,赐给的府第连窗户都用各种珍宝装饰,井栏、药臼也以金银装饰,赐给五百万缗钱,别的物品在气派上与此相称。

    二月,唐懿宗将杨收流放到驩州,不久即命他自裁。

    起初,尚书右丞裴坦的儿子娶了杨收的女儿,陪送的嫁妆非常气派,器皿用具用犀角和玉石装饰。裴坦见了,愤怒地说:“败坏我的家风!”立刻命令毁掉。后来,杨收终究因受贿垮台。

    康承训在鹿塘大败乱军将领王弘立

    康承训带领各部军队七万余人驻扎在柳子西面,从新兴到鹿塘三十里内,壁垒相连。徐州乱军侵犯海州,戍守海州的官军弄断乱军需要经过的桥梁的支柱,看上去却与好桥无异,并伏兵等候。乱军过桥时,桥柱崩塌,士兵惊慌失措,乱作一团,伏兵

    发,尽殪之。

    承训使朱邪赤心将沙陀三千骑为前锋,陷陈却敌,十镇之兵服其骁勇。承训数与贼战,败之。

    王弘立自矜淮口之捷,独将三万人夜袭鹿塘寨,黎明围之,自谓功在漏刻。沙陀左右突围,出入如飞,贼纷扰移避。沙陀纵骑蹂之,贼遂大败。官军蹙之,溺死者不可胜计,自鹿塘至襄城,伏尸五十里,斩首二万余级,弘立走免。时有敕诸军破贼得农民皆释之,自是贼每与官军遇,其驱掠之民先自溃。

    夏四月,庞勋杀崔彦曾,自称天册将军,与官军战,大败。

    康承训进与贼将姚周战,一月数十合,遂围柳子。会大风,四面纵火,贼弃寨走,沙陀以精骑邀之,屠杀殆尽。周奔宿州,守将梁丕斩之。

    勋闻之大惧,议自将出战,周重曰:“柳子地要兵精,姚周勇敢有谋,今一旦覆没,危如累卵。不若遂建大号,悉兵四出,决死力战,杀崔彦曾以绝人望。”勋以为然,杀彦曾、庭皓等,选丁壮得三万人,给以精兵。许佶等推勋为天册将军。

    勋以父举直为大司马,留守徐州。或曰:“将军方耀兵威,不可以父子之亲,失上下之节。”乃令举直趋拜于庭,勋据桉而受之。

    勋夜至丰,击魏博军,败之,诸将宵溃。

    勋约诸寨兵合五六万人,乘胜攻柳子,康承训设伏

    涌出,将乱军全部歼灭。

    康承训让朱邪赤心率沙陀骑兵三千人充当前锋,冲锋陷阵,击退敌军,十镇士兵都佩服沙陀的骁勇。康承训屡次与乱军作战,都打败了乱军。

    王弘立认为自己取得淮口的胜利很了不起,独自带领三万人在夜间袭击鹿塘寨,黎明时包围官军,自以为很快就能取胜。不料,沙陀横冲直撞,奋力突围,来去如飞,乱军一片混乱,纷纷躲避。沙陀骑兵纵马践踏乱军,于是乱军大败。官军追逼乱军,淹死的乱军多得无法计算,从鹿塘到襄城,倒在地上的尸体延续五十里,斩首两万余级,只有王弘立逃脱。当时,有敕书规定各军攻破乱军所捉到的农民一律释放,从此乱军每次与官军遭遇时,被强行抓来的百姓就先自行溃散。

    夏四月,庞勋杀死崔彦曾,自称天册将军,与官军交战,被打得大败。

    康承训进军与乱军将领姚周作战,一月交锋数十次,随即包围柳子。赶上刮起大风,官军四面放火,乱军放弃城寨逃跑,沙陀以精锐骑兵截击,屠杀乱军,几乎一个不剩。姚周逃奔宿州,宿州守将梁丕将他杀死。

    庞勋闻讯极为恐惧,商议亲自领兵出战,周重说:“柳子地势险要,兵马精良,姚周勇敢而有谋略,现在姚周军一旦覆灭,形势危若累卵。不如就建立国号,用所有的兵力四面出击,拼死奋战,杀死崔彦曾,以杜绝众人的企盼。”庞勋认为言之有理,杀死崔彦曾、温庭皓等人,挑选三万丁壮,发给精良的兵器。许佶等人拥戴庞勋为天册将军。

    庞勋任命父亲庞举直为大司马,留守徐州。有人说:“将军正需要显示军威,不能因父子亲情就不要上下之间的礼节。”便让庞举直快步走上去,在厅堂中叩拜,自己靠着几案接受。

    庞勋在夜间抵至丰县,进攻并打败了魏博军,魏博诸将领连夜溃退。

    庞勋集各寨军队合计五六万人,乘胜攻打柳子,康承训设埋伏

    以待之,贼兵先至者遇伏败走,勋所将皆不战而溃。承训命诸将急追之,贼狼狈自相蹈藉,死者数万人,勋走归彭城。

    马举救泗州,杀贼将王弘立,泗州围解。

    辛谠复自泗州引骁勇四百人迎粮于扬、润,贼夹岸攻之,转战百里,乃得出。至广陵,舟载盐米二万石,钱万三千缗。还至斗山,贼将帅众万余拒之于盱眙,密布战舰以塞淮流,又纵火船逆之。谠命以长叉托过,自卯战及未,官军不利。急命勇士乘小舟入贼舰旁战棚之下,以枪揭火牛焚之,贼遂溃走,官军乃得入城。

    马举将精兵三万救泗州,分军三道渡淮,至中流大噪,声闻数里。贼大惊,敛兵屯城西寨。举就围之,纵火烧栅,贼众大败,王弘立死,吴迥退保徐城,泗州之围始解。

    六月,陕民作乱,逐观察使崔荛。

    荛以器韵自矜,不亲政事。民诉旱,荛指庭前树曰:“此尚有叶,何旱之有?”杖之。民怒,逐之。荛走,渴求饮,民以溺饮之。

    徐商罢,以刘瞻同平章事。 秋八月,贼将张玄稔以宿州降,引兵进平徐州。

    七月,康承训克临涣,拔襄城、留武、小睢等寨。曹翔拔滕县,进击丰、沛。贼诸寨戍兵多相帅保据山林,有陈全裕者为之帅,凡叛勋者皆归之,至数千人。承训遣人招之,遂举众来降。贼将朱玫亦以蕲、沛降于曹翔,承训乘胜进抵宿州。

    初,庞勋怒梁丕杀姚周,使张玄稔代之,以其党张儒、张实等将城中兵数万拒官军。

    等候,先到的乱军遭到伏击,战败逃跑,庞勋率领的士兵都不战自溃。康承训命诸将领赶紧追击,乱军狼狈逃窜,自相践踏,死了数万人,庞勋逃回彭城。

    马举去救泗州,杀死乱军将领王弘立,泗州解围。

    辛谠又从泗州率领四百名勇猛的士兵到扬、润二州去接粮饷,乱军沿两岸夹攻,辛谠转战一百里,才得以脱险。辛谠来到广陵,用船运去盐米两万石,钱一万三千缗。辛谠回到斗山时,乱军将领率部众万余人在盱眙拦截阻击,布置密集的战舰以堵塞淮水航道,同时放出火船来撞辛谠的船只。辛谠命令用长叉把火船拖走,从卯时打到未时,官军失利。辛谠急令勇士驾小船驶到乱军战舰两旁的战棚下面,用长枪举起燃烧的火把来焚烧战舰,乱军随即溃逃,官军这才得以进城。

    马举率领精兵三万人去救泗州,分兵三路横渡淮水,到水中央时大声呼喊,声音传出好几里远。乱军大惊,收兵屯驻在泗州城西寨。马举前去包围,放火烧掉木栅,乱军大败,王弘立被杀,吴迥退守徐州,泗州这才解围。

    六月,陕州百姓作乱,赶走观察使崔荛。

    崔荛以自己器量风度过人自傲,不亲自处理政事。百姓申诉旱情,崔荛指着庭院里的树说:“这树还有叶子,有什么旱情?”便杖打百姓。百姓怒不可遏,赶走崔荛。崔荛逃跑,口渴了,要水喝,百姓让他喝尿。

    徐商罢相,唐懿宗任命刘瞻为同平章事。 秋八月,乱军将领张玄稔举宿州归降,领兵前进,平定徐州。

    七月,康承训攻克临涣,攻下襄城、留武、小睢等寨。曹翔攻克滕县,进击丰、沛二县。乱军各寨许多戍兵相继盘踞山林自保,有个陈全裕充当他们的头领,凡是叛离庞勋的都来归附,多达数千人。康承训派人招降,陈全裕于是率众前来投降。乱军将领朱玫也率蕲、沛二县向曹翔投降,康承训乘胜进抵宿州。

    起初,庞勋恼怒梁丕杀死姚周,让张玄稔接替梁丕的职务,派同伙张儒、张实等人带领宿州城中数万兵众抵御官军。

    承训攻之不能克,遣辩士招谕之。玄稔尝戍边有功,虽胁从于贼,心常忧愤。召所亲数十人谋归国,众多从之,乃勒兵斩儒等,开门出降。承训即宣敕,拜御史中丞,赐遗甚厚。

    玄稔复言:“今举城归国,四远未知,请诈为城陷,引众趋苻离及徐州,贼党不疑,可尽擒也。”承训许之。宿州旧兵三万,承训益以数百骑,皆赏劳而遣之。玄稔复入城,暮发平安火,明日积薪数千束,纵火焚之,如城陷军溃之状。直趋苻离,苻离纳之,斩其守将,收其兵复得万人。

    北趋徐州围之,谕城上人曰:“朝廷唯诛逆党,不伤良人,汝曹奈何为贼城守?若尚狐疑,须臾之间,同为鱼肉矣。”于是守城者稍稍弃甲投兵而下,崔彦曾故吏路审中开门纳官军。庞举直、许佶自北门出,玄稔遣兵追斩之。悉诛戍桂州者,亲族皆死,徐州遂平。

    勋将兵二万自石山出,承训引步骑八万西击之,使朱邪赤心将数千骑为前锋。勋袭宋州,陷其南城,南掠亳州。沙陀追及之,官军亦大集,纵击,杀贼近万人,余皆溺死,勋亦死,数日乃获其尸。贼诸寨皆杀其守将而降。

    冬十月,马举克濠州。 以张玄稔为骁卫大将军,康承训为河东节度使,杜慆为义成节度使,朱邪赤心为大同军节度使,赐姓李,名国昌,辛谠为亳州刺史。

    康承训攻打宿州,不能攻克,派辩士以朝廷的名义进行招抚。张玄稔曾戍守边疆,立下功劳,虽然被迫参加乱军,却经常心怀忧愤。他召集亲信数十人,商量归降朝廷,多数人表示同意,于是他率领军队杀死张儒等人,打开城门出来投降。康承训立即宣布敕书,任命张玄稔为御史中丞,赏赐赠送的物品很是丰厚。

    张玄稔又进言说:“如今我举城归顺国家,周围边远之地还不知道,请假装成宿州失陷的样子,由我带领部队奔赴苻离和徐州,贼人一伙不会怀疑,可以全部抓获。”康承训应允。宿州原有军队三万人,康承训增派骑兵数百人,一律予以奖赏犒劳,送他们出发。张玄稔重新进了宿州城,傍晚点燃表示平安的烽火,第二天堆起数千捆柴禾,放火烧着,做出城池失陷、军队溃散的样子。张玄稔直奔苻离,苻离放张玄稔进城,张玄稔杀死守将,收降苻离士兵,又得到一万人。

    张玄稔北进包围徐州城,劝导城上的士兵说:“朝廷只杀逆党,不伤良民,你们何苦为逆贼守城?如果你们还犹豫不决,不一会儿的工夫,就一齐成为案上的鱼肉。”于是守城士兵逐渐有人丢下铠甲兵器,缒下城来,崔彦曾往日的属吏路审中打开城门,放官军进城。庞举直、许佶从北门出城,张玄稔派兵把他们追上杀死。张玄稔杀死所有戍守桂州的士兵及其宗族亲属,徐州于是平定。

    庞勋带领军队两万人由石山进发,康承训带领步兵、骑兵八万人西进讨击,让朱邪赤心带领数千名骑兵担任前锋。庞勋袭击宋州,攻破宋州的南城,南下掳掠亳州。沙陀追上庞勋军,官军也源源不断地集中到那里,纵兵出击,杀死乱军近万人,余众都被淹死,庞勋也死了,几天后才找到他的尸首。乱军各寨都杀死守将投降。

    冬十月,马举攻克濠州。 唐懿宗任命张玄稔为骁卫大将军,康承训为河东节度使,杜慆为义成节度使,朱邪赤心为大同军节度使,赐姓名为李国昌,辛谠为亳州刺史。

    谠在泗州,犯围出迎兵粮,往返凡十二。及除亳州,上表言:“臣之功,非杜慆不能成也。”

    流陈蟠叟于爱州。

    上荒宴,不亲庶政,委任路岩。岩奢靡,颇通赂遗。至德令陈蟠叟上书言:“请破边咸一家,可赡军二年。”上问:“咸为谁?”对曰:“路岩亲吏。”上怒,流之,自是无敢言者。

    南诏入寇。十二月,陷嘉、黎、雅州。

    初,南诏遣使来谢释董成之囚,定边节度使李师望欲激怒南诏以求功,遂杀之。师望贪残,戍卒怨怒,欲生食之,师望以计免。诏以窦滂代之,贪残尤甚,蛮寇未至而定边已困。

    是月,南诏骠信酋龙倾国入寇,陷犍为及嘉州,窦滂自将拒之大渡河。骠信诈遣清平官数人来约和,滂与语未毕,蛮乘船栰争渡。诸将勒兵出战,滂单骑宵遁,蛮遂陷黎、雅。诏左神武将军颜庆复将兵赴援。

    庚寅(870) 十一年

    春正月,群臣上尊号。 贬康承训为恩州司马。

    路岩、韦保衡上言:“承训讨庞勋时,逗桡不进,又贪虏获,不时上功。”贬之。

    二月,南诏进攻成都。

    西川民闻蛮寇将至,争走入成都。节度使卢耽与前泸州刺史杨庆复共修守备,选将校,分职事,造器备,严警逻,募骁勇之士,厚给粮赐,应募者云集。庆复乃谕之曰:“汝曹

    辛谠在泗州时,冲出包围去迎接军粮,共往返十二次。等至辛谠受职亳州,上表说:“没有杜慆,臣就不能立功。”

    陈蟠叟被流放到爱州。

    唐懿宗沉溺于饮宴,不亲自处理各项政事,信任路岩。路岩奢侈浪费,颇收受贿赂。至德县令陈蟠叟上书说:“没收边咸一家的财产,可以赡养军队两年。”唐懿宗问:“边咸是谁?”陈蟠叟回答说:“是路岩的亲信小吏。”唐懿宗大怒,流放了他,从此无人敢言。

    南诏入侵。十二月,南诏攻破嘉、黎、雅三州。

    起初,南诏派使者前来感谢唐朝释放被囚禁的董成,定边节度使李师望想激怒南诏,谋求立功,便将使者杀死。李师望贪婪残酷,戍卒怨恨不满,想生吃李师望的肉,李师望设法逃脱。唐懿宗下诏让窦滂接替李师望的职务,窦滂比李师望更要贪婪残酷,南诏入侵之前,定边已很困乏。

    这月,南诏骠信酋龙率领全国兵力入侵,攻破犍为和嘉州二地,窦滂亲自率领士卒在大渡河抵御。骠信酋龙派数名清平官前来佯装订约讲和,窦滂与清平官谈话还没有结束,南诏驾起木筏争先渡水过河。诸将领整兵出战,窦滂单人匹马在夜间逃跑,于是南诏攻破黎、雅二州。唐懿宗下诏命左神武将军颜庆复领兵前去救援。

    庚寅(870) 唐懿宗咸通十一年

    春正月,群臣进献尊号。 唐懿宗将康承训贬为恩州司马。

    路岩、韦保衡进言说:“康承训讨伐庞勋时,逗留不进,又贪图俘获的物品,不及时呈报军功。”唐懿宗贬了他们的官。

    二月,南诏进攻成都。

    西川百姓听说南诏即将到来,争着逃进成都。节度使卢耽与前泸州刺史杨庆复共同修缮防御设施,选拔将校,分派职务,制造器械,加强警戒巡逻。卢耽、杨庆复二人招募骁勇之士,从优发给粮饷和赏赐,应募者云集麾下。杨庆复就劝导他们说:“你们

    皆军中子弟,年少材勇,平居无由自进。今蛮寇凭陵,乃汝曹取富贵之秋也,可不勉乎!”于是使之各试所能,察其勇怯而进退之,得选兵三千人,号曰突将。

    蛮进军定边北境,耽遣使致书其用事之臣,问所以来之意,蛮留之不还。耽乃告急于朝廷,且请遣使与和,以纾一时之急,诏太仆卿支详为宣谕通和使。蛮亦以耽待之恭,为之盘桓,由是成都守备粗完。

    蛮进陷双流,抵成都。时兴元、凤翔援兵已至汉州,会窦滂奔汉州,自以失地,欲西川相继陷没以分其责,每援军至,辄说之曰:“蛮众多于官军数十倍,未易遽前。”诸将皆疑不进。

    二月,蛮合梯、冲,四面攻城。城上以钩缳挽之使近,投火沃油焚之。庆复与押牙李骧各帅突将出战,杀伤蛮二千余人,焚其攻具三千余物而还。蜀人素怯,其突将新为庆复所奖拔,且利于厚赏,勇气自倍,其不得出者皆愤郁求奋。

    时支详遣使与蛮约和,蛮遣使迎详,详谓蛮使曰:“受诏诣定边约和,冀其不犯成都也。今矢石昼夜相交,何谓和乎?”蛮以和使不至,复攻城,城中出兵击之,乃退。

    初,韦皋招南诏以破吐蕃,以蛮无甲弩,使匠往教之。数岁,蛮中甲弩皆精利。

    朝廷贬窦滂康州司户,以颜庆复为东川节度使,凡援蜀诸军皆受节制,蛮分兵拒之,乃为所败。会将军宋威继至,又败蛮军,遂进军,距成都二十里。蛮数遣使请和,城

    都是军中将士的子弟,年纪轻,有膂力,很勇敢,平时无从自谋仕进。现在南诏前来侵犯,正是你们获取富贵的时候,能不自勉吗!”于是让这些人分别就自己擅长的本领进行演试,考察勇怯,决定录用与否,得以选出三千名士兵,号称“突将”。

    南诏进军到定边的北境,卢耽派使者送信给南诏的当权大臣,询问前来的用意,南诏扣留使者不放。于是卢耽向朝廷告急,并请求派使者与南诏媾和,以缓解当前的急难,唐懿宗下诏命太仆卿支详担任宣谕通和使。南诏认为卢耽对自己态度恭敬,也徘徊不前,因此成都的防御设施大致得到修缮。

    南诏进军攻破双流,抵达成都。当时,兴元、凤翔的援军已经到达汉州,适值窦滂逃到汉州,由于自己丧失守地,想使西川接着失陷,以减轻自己的罪责,所以每当援军到来时,就劝援军说:“南诏人众比官军多数十倍,不适于忙着前去。”诸将领都心怀疑虑,不肯进军。

    二月,南诏集中云梯、冲车,四面攻打成都城。城上官军用钩缳把云梯、冲车拉到近处,投火把,浇油脂,把这些东西烧掉。杨庆复与押牙李骧分别率领突将出战,杀伤南诏两千余人,烧毁攻城器具三千余件,才率军回城。蜀人一向怯懦,当地的突将新近受到杨庆复的奖励提拔,加之贪图丰厚的奖赏,因此勇气倍增,那些未能出城作战的人都愤恨抑郁,要求奋力效命。

    当时,支详派使者与南诏相约讲和,南诏派使者迎接支详,支详对南诏使者说:“我接受诏命到定边相约讲和,是希望南诏不侵犯成都。现在,流箭飞石,日夜交战,能叫讲和吗?”南诏因媾和的使者没到,再次攻城,城中出兵还击,这才退去。

    起初,韦皋招抚南诏,打败吐蕃,因南诏没有铠甲弓弩,便派工匠前去传授制造方法。几年后,南诏铠甲精良,弓弩犀利。

    朝廷将窦滂贬为康州司户,任命颜庆复为东川节度使,所有援蜀的诸路军队全都受颜庆复的指挥,南诏分兵抵御,于是被颜庆复打败。适值将军宋威接着赶到,又打败南诏军,随即进军到距成都二十里的地方。南诏屡次派遣使者前去请求讲和,城

    中依违答之,蛮复急攻。会威军至城下与战,遂夜遁去。

    初,朝廷使颜庆复救成都,命威为后继。威乘胜先至城下,破蛮军,庆复疾之。威饭士,欲追蛮军,庆复牒威,夺其军,勒归汉州。蛮至双流,阻水狼狈,造桥三日乃得过,蜀人甚恨之。

    颜庆复始教蜀人筑壅城,穿堑引水满之,植鹿角,分营铺。蛮知有备,自是不复犯成都矣。

    西川牙将以功补官者,堂贴人输堂例钱三百缗,贫者苦之。

    三月,曹確罢。夏四月,以韦保衡同平章事。 五月,光州民逐刺史李弱翁。

    左补阙杨堪等上言:“刺史不道,百姓负冤,当诉于朝廷,置诸典刑,岂得群聚,擅自斥逐,乱上下之分?此风殆不可长,宜加严诛,以惩来者。”

    六月,复置徐州观察使,统三州。

    徐贼余党犹相聚闾里为群盗,上令百官议处置之宜。

    太子少傅李胶等曰:“徐州虽屡构祸乱,未必比屋顽凶。盖由统御失人,是致奸回乘衅。今使名虽降,兵额尚存,以为支郡则粮饷不给,分隶别藩则人心未服,或旧恶相济,更成披猖。惟泗州向因攻守,结衅已深,宜有更张,庶为两便。请复为观察使,统徐、濠、宿三州。”

    秋八月,同昌公主卒。

    同昌公主薨,上痛悼不已,杀医官二十余人,收其

    中做了模棱两可的回答,南诏又猛烈攻城。正赶上宋威军来到城下,与南诏交战,南诏于是在夜间逃走。

    起初,朝廷派颜庆复去救成都,命宋威居后续进。宋威乘胜先到城下,打败南诏军,受到颜庆复的嫉妒。宋威命将士进餐,想追赶南诏,颜庆复行文通知宋威不再指挥本军,勒令宋威返回汉州。南诏来到双流,被新穿水拦住去路,处境狼狈,用三天时间架设桥梁,才得以过河,蜀人都甚感遗憾。

    颜庆复开始教蜀人修筑壅门城,开挖城壕,并引水把城濠灌满,遍插鹿角,分设营铺。南诏知道已有防备,从此不再侵犯成都。

    西川牙将因功补授官职,政事堂行文通知每人交纳堂例钱三百缗,贫寒的补授官职的人深以为苦。

    三月,曹確罢相。夏四月,唐懿宗任命韦保衡为同平章事。五月,光州百姓赶走刺史李弱翁。

    左补阙杨堪等人进言说:“刺史胡作非为,百姓蒙受冤屈,应当向朝廷申诉,使他受到常刑的惩处,怎能聚众擅自驱逐,搅乱上下名分?这种风气恐怕不能助长,应给予严厉的斥责,以告诫后人。”

    六月,朝廷重新设置徐州观察使,以统辖三州。

    徐州庞勋的余党仍然聚集在乡里成群为盗,唐懿宗让百官计议处理办法。

    太子少傅李胶等人说:“虽然徐州屡次发生祸乱,未必家家户户都顽劣凶残。恐怕是由于任用统领百姓的人失当,致使奸恶邪僻的人钻了空子。现在,虽然将节度使降为观察使,但是原有的兵员名额仍然存在,将徐州划为支郡,粮饷就会供应不上,交由别的藩镇统辖,又会人心不服,或许过去的仇恨与此互相作用,更成猖狂。只是泗州因以往的攻守战事与徐州结下的怨仇已深,应有所调整,大概还能两便。请恢复徐州观察使的建置,以统辖徐、濠、宿三州。”

    秋八月,同昌公主去世。

    同昌公主去世,唐懿宗痛悼不已,杀死医官二十余人,收捕他们的

    亲族三百余人系狱。宰相刘瞻召谏官言之,莫敢进,乃自奏曰:“修短之期,人之定分。昨公主有疾,医者非不尽心,而祸福难移,竟成差跌。械系老幼,物议沸腾。奈何以达理知命之君,涉肆暴不明之谤!”上不悦。瞻又与京兆尹温璋等力谏,上大怒,叱出之。

    魏博逐其节度使何全皞。

    推大将韩君雄为留后。

    九月,贬刘瞻为驩州司户,温璋为振州司马。

    刘瞻罢为荆南节度使,温璋贬振州司马。璋叹曰:“生不逢时,死何足惜!”仰药卒。韦保衡又与路岩共谮刘瞻,云与医官通谋,投毒药,贬康州刺史。翰林学士承旨郑畋草制曰:“安数亩之居,仍非己有。却四方之赂,惟畏人知。”岩谓畋曰:“侍郎乃表荐刘相也。”坐贬梧州刺史。岩素与瞻论议不叶,既贬,犹不快,阅《十道图》,以驩州去长安万里,再贬之。

    冬十一月,以王铎同平章事。 复以徐州为感化军。十二月,以李国昌为振武节度使。

    辛卯(871) 十二年

    春正月,葬文懿公主。

    服玩每物皆百二十舆,锦绣、珠玉辉焕三十余里。乐工李可及作《叹百年曲》,舞者数百人,以杂宝为首饰,八百匹为地衣,舞罢,珠玑覆地。

    夏四月,路岩罢。

    岩与韦保衡素相表里,既而争权有隙,保衡遂短岩于上,出镇西川。出城之日,路人以瓦砾掷之。岩谓京兆尹

    亲属宗族三百余人入狱。宰相刘瞻叫来谏官,提议就此进言,谏官不敢去说,于是亲自上奏说:“寿命的长短,人命中注定。过去同昌公主生病,医官并非没有尽心,只因祸福难以改变,终究造成闪失。医官的老少家属都戴着刑具,遭受囚禁,舆论为之沸腾。知命达理的君主怎能沾惹肆行暴虐、昏庸不明的非难!”唐懿宗很不高兴。刘瞻又与京兆尹温璋等人极力劝谏,唐懿宗大怒,将他们呵斥出去。

    魏博将士赶走本镇节度使何全皞。

    推举大将韩君雄为留后。

    九月,唐懿宗将刘瞻贬为驩州司户,温璋贬为振州司马。

    刘瞻罢免为荆南节度使,温璋贬为振州司马。温璋叹息说:“生不逢时,死何足惜!”便服毒自杀。韦保衡又与路岩共同诬陷刘瞻,说刘瞻与医官共同策划投了毒药,刘瞻贬为康州刺史。翰林学士承旨郑畋起草制书,说:“在数亩田地上安居,田地还不属于自己。拒收各地的贿赂,只怕被别人知道。”路岩对郑畋说:“郑侍郎这是上表推举刘宰相。”郑畋因此贬为梧州刺史。路岩与刘瞻意见不合,刘瞻贬官后,路岩仍感不快,经查阅《十道图》,发现驩州离长安一万里,于是将刘瞻再加贬斥。

    冬十一月,唐懿宗任命王铎为同平章事。 朝廷又以徐州建置感化军。 十二月,唐懿宗任命李国昌为振武节度使。

    辛卯(871) 唐懿宗咸通十二年

    春正月,安葬文懿公主。

    每种服玩都装满一百二十车,锦绣、珠玉辉映三十余里。乐工李可及作《叹百年曲》,表演舞蹈的有数百人,以各色珍宝作为首饰,以粗绸八百匹铺作地毯,舞蹈表演结束后,地上都是珠宝。

    夏四月,路岩罢相。

    路岩与韦保衡一向互相勾结,不久二人因为争夺权力发生矛盾。韦保衡于是在唐懿宗面前指责路岩的短处,使路岩离京镇守西川。出城那天,行人向路岩投掷瓦砾。路岩对京兆尹

    薛能曰:“临行,烦以瓦砾相饯。”能曰:“向来宰相出府司,无例发人防卫。”岩甚惭。

    五月,上幸安国寺。

    赐沉檀讲坐二,各高二丈。设万人斋。

    冬十月,以刘邺同平章事。

    壬辰(872) 十三年

    春正月,幽州节度使张允伸薨。

    允伸镇幽州二十三年,勤俭恭谨,边鄙无警,上下安之。得疾,请委军政就医,许之,以其子简会为留后。病甚,表纳旌节而薨。

    二月,于琮罢,以赵隐同平章事。 夏四月,以张公素为平卢留后。

    平州刺史张公素,素有威望,为幽人所服。张允伸薨,公素帅州兵来奔丧,张简会惧,奔京师。诏以公素为留后。

    五月,杀国子司业韦殷裕。

    国子司业诣閤门告郭淑妃弟阴事,上怒,杖杀之。閤门使亦坐受状,夺紫配陵。

    贬于琮为韶州刺史。

    于琮为韦保衡所谮,贬官。琮妻广德公主,上之妹也。与琮偕之韶州,行则肩舆门相对,坐则执琮之带,琮由是获全。时诸公主多骄纵,惟广德动遵法度,事于氏宗亲无不如礼,内外称之。

    秋七月,以李璋为宣歙观察使。

    韦保衡欲以其党裴条为郎官,惮左丞李璋方严,恐其

    薛能说:“临走还有劳大家用瓦砾饯行。”薛能说:“向来宰相离开府司,没有派人防卫的惯例。”路岩非常惭愧。

    五月,唐懿宗亲临安国寺。

    赐给用沉香、檀香木制作的讲座两个,均两丈高。施舍一万人的斋饭。

    冬十月,唐懿宗任命刘邺为同平章事。

    壬辰(872) 唐懿宗咸通十三年

    春正月,幽州节度使张允伸去世。

    张允伸镇守幽州二十三年,作风勤俭恭谨,边境没有战事,上下相安。张允伸得病后,请求交出军权,就医治疗,朝廷应允,任命他的儿子张简会为留后。病情严重时,张允伸上表交出旌节后去世。

    二月,于琮罢相,由赵隐为同平章事。 夏四月,唐懿宗任命张公素为平卢留后。

    平州刺史张公素一向有威望,深为幽州人敬服。张允伸去世,张公素率本州军队前来奔丧,张简会恐惧,逃奔京城。唐懿宗下诏任命张公素为留后。

    五月,国子司业韦殷裕被杀。

    国子司业韦殷裕到閤门告发郭淑妃的弟弟的隐私,唐懿宗大怒,用刑杖把他打死。閤门使也因接受呈状,被收回紫色朝服,发配到陵寝办事。

    唐懿宗将于琮贬为韶州刺史。

    于琮因遭到韦保衡的诬陷而贬官。于琮的妻子广德公主是唐懿宗的妹妹。与于琮同往韶州,赶路时与于琮轿门相对,休息时拉着于琮的衣带,于琮因此得以保全性命。当时,各位公主往往骄横放纵,只有广德公主凡事遵循法度,对于氏的宗族亲属无不以礼相待,受到家族内外的称赞。

    秋七月,唐懿宗任命李璋为宣歙观察使。

    韦保衡想让同党裴条为郎官,忌惮尚书左丞李璋严正,怕他

    不放上,先遣人达意。璋曰:“朝廷迁除,不应见问。”保衡怒,出之。

    八月,归义节度使张义潮卒,以其长史曹义金代之。

    是后中原多故,朝命不及,回鹘陷甘州,余州亦为羌胡所据。

    癸巳(873) 十四年

    春正月,遣使迎佛骨。夏四月,至京师。

    上遣敕使诣法门寺迎佛骨,群臣谏者甚众,至有言宪宗迎佛骨寻晏驾者。上曰:“朕生得见之,死亦无恨。”及至京师,仪卫之盛,过于郊祀。上降楼膜拜,流涕沾臆。迎入禁中,宰相已下竞施金帛,因下德音,降中外系囚。

    六月,王铎罢。

    时韦保衡挟恩弄权,铎薄其为人,保衡谮而逐之。

    秋七月,帝崩,普王俨即位。

    上疾大渐,中尉刘行深、韩文约立上少子普王俨为皇太子,权勾当军国政事。上崩,太子即位,时年十二,是为僖宗。

    八月,关东、河南大水。 九月,贬韦保衡为贺州刺史,寻赐死。 冬十月,以萧放同平章事。 十一月,贬路岩为新州刺史。

    岩喜声色游宴。在西川,委政于亲吏边咸、郭筹,军中不安,坐贬。

    不让裴条赴省供职,先打发人来致意。李璋说:“是朝廷升迁除授官职,不应问我。”韦保衡大怒,将李璋贬到外地当官。

    八月,归义节度使张义潮去世,由本镇长史曹义金接替他的职务。

    此后中原变乱频仍,朝廷的命令无法传达到这里,回鹘攻破甘州,其余各州也被羌胡占据。

    癸巳(873) 唐懿宗咸通十四年

    春正月,唐懿宗派使者迎接佛骨。夏四月,佛骨迎到京城。

    唐懿宗派敕使到法门寺迎接佛骨,进谏的群臣很多,甚至有人说出唐宪宗迎接佛骨后不久去世的话。唐懿宗说:“朕活着见到佛骨,死了也不遗憾。”及至佛骨迎到京城,仪仗卫队的盛大排场超过郊祭。唐懿宗下楼顶礼膜拜,流泪沾襟。佛骨迎到宫中,宰相以下官员争着施舍金帛,唐懿宗为此颁布德音,为朝廷内外在押的囚犯减刑。

    六月,王铎罢相。

    当时,韦保衡恃恩弄权,王铎鄙视韦保衡的为人,韦保衡通过诬陷加以斥逐。

    秋七月,唐懿宗去世,普王李俨即位。

    唐懿宗病危,中尉刘行深、韩文约立他的小儿子普王李俨为皇太子,权且掌管军国政事。唐懿宗去世,皇太子李俨即位,当时十二岁,这就是唐僖宗。

    八月,关东、河南发生严重的水灾。 九月,唐僖宗将韦保衡贬为贺州刺史,不久又命韦保衡自杀。 冬十月,唐僖宗任命萧放为同平章事。 十一月,唐僖宗将路岩贬为新州刺史。

    路岩沉溺声色,游宴无度。在西川时,把政事交给亲近的吏人边咸、郭筹处理,军中将士不安,路岩因此贬官。

    甲午(874) 僖宗皇帝乾符元年

    春正月,关东旱饥。

    翰林学士卢携上言曰:“国家之有百姓,如草木之有根柢,若秋冬培溉,则春夏滋荣。今关东旱灾,所至皆饥,人无依投,待尽沟壑。其蠲免余税,实无可征,而州县督趣甚急,动加捶挞。虽撤屋伐木,雇妻鬻子,止可供所由酒食之费,未得至于府库也。朝廷倘不抚存,百姓实无生计。乞敕州县一切停征,仍发义仓,亟加赈给。”敕从其言,而有司竟不能行。

    赐路岩死。

    岩之为相也,密奏三品以上赐死,皆令使者剔取结喉三寸以进,验其必死。至是,自罹其祸,所死之处乃杨收之榻也。边咸、郭筹皆伏诛。

    岩自淮南崔铉幕府入为御史,不出长安十年至宰相。其入翰林也,铉闻之曰:“路十已入翰林,如何得老!”果如其言。

    二月,葬简陵。 赵隐罢。 以裴坦同平章事,夏五月,卒。 以刘瞻同平章事,秋八月,薨。

    瞻之贬也,人无贤愚,莫不痛惜。及还长安,两市人率钱雇百戏迎之,瞻闻之,改期,由他道而入。

    初,瞻南迁,刘邺附于韦、路,共短之。至是,邺惧,延瞻置酒,瞻归而薨,人以为邺鸩之也。

    唐僖宗

    甲午(874) 唐僖宗乾符元年

    春正月,关东发生旱灾饥荒。

    翰林学士卢携进言说:“国家之有百姓,犹如草木之有根柢。如果秋冬两季培植灌溉,春夏时节就会生长繁茂。现在关东发生旱灾,到处都是饥荒,百姓无依无靠,等着饿死,弃尸沟壑。所谓蠲免农家自给有余后交纳的赋税,实际什么也征收不到,而州县催逼甚急,动不动就鞭抽杖打。即使百姓拆房屋,伐树木,卖妻子儿女,也只够请有关官吏酒饭的开销,什么也不会装进府库。倘若朝廷不加抚慰,百姓实在没有活路。请敕令州县停止征缴所有的赋税,打开义仓,赶紧给予赈济。”唐僖宗下敕令依言实施,而有关官员最终没有奉行。

    唐僖宗赐路岩自杀。

    路岩担任宰相时,秘密上奏建议命三品以上官员自裁时,一律让中使剔下喉结三寸上呈,以验证自裁者确实死去。至此,路岩本人也遭受这种惩治,杨收的卧榻就是他的死地。边咸、郭筹都被处死。

    路岩由淮南崔铉幕府进京担任御史,在长安不到十年,官至宰相。路岩进翰林院时,崔铉闻讯说:“路岩已进翰林院,怎能算完!”果然如崔铉所料。

    二月,唐懿宗安葬在简陵。 赵隐罢相。 唐僖宗任命裴坦为同平章事,夏五月,裴坦去世。 唐僖宗任命刘瞻为同平章事,秋八月,刘瞻去世。

    刘瞻被贬时,无论贤愚,无不痛切惋惜。等到刘瞻返回长安时,东、西两市百姓凑钱雇人表演百戏来欢迎刘瞻,刘瞻闻讯后改变回京日期,由另一条路进城。

    起初,刘瞻贬放南方,刘邺附和韦保衡、路岩,共同诋毁刘瞻。至此,刘邺恐惧,请刘瞻赴宴,刘瞻回家后就死了,人们认为刘瞻是刘邺毒死的。

    以崔彦昭同平章事。 冬十月,刘邺罢,以郑畋、卢携同平章事。 十一月,群臣上尊号。 魏博节度使韩允中卒。

    允中,君雄赐名也。薨,子简为留后。

    南诏寇西川,陷黎州,入邛崃关。

    南诏作浮梁,济大渡河,防河兵马使黄景复俟其半济击之,蛮败走,断其浮梁。蛮以中军多张旗帜当其前,而分兵潜出上、下流各二十里济,袭破诸城栅,夹攻景复。景复阳败走,而设三伏以待之。蛮兵大败归,至之罗谷,遇国中发兵继至,新旧相合,复寇大渡河,与景复战连日。援兵不至,景复军遂溃。

    蛮乘胜陷黎州,入邛崃关,攻雅州,成都惊扰,大为守备。骠信遗节度使牛丛书云:“欲入见天子,面诉冤抑,今假道贵府,留止数日。”丛素懦怯,欲许之。杨庆复以为不可,斩使者,留二人遣还,授以书詈辱之,蛮兵乃退。

    遣使册回鹘可汗。

    回鹘屡求册命,遣册立使郗宗莒诣其国。会回鹘为吐谷浑、嗢末所败,逃遁不知所之,宗莒乃还。

    濮州人王仙芝作乱。

    自懿宗以来,奢侈日甚,用兵不息,赋敛愈急。关东连年水旱,州县不以实闻。百姓流殍,无所控诉,相聚为盗,所在蜂起。州县兵少,人不习战,每与盗遇,官军多败。是岁,王仙芝聚众数千人,起于长垣。

    乙未(875) 二年

    春正月,以高骈为西川节度使。

    唐僖宗任命崔彦昭为同平章事。 冬十月,刘邺罢相,唐僖宗任命郑畋、卢携为同平章事。 十一月,群臣进献尊号。 魏博节度使韩允中去世。

    韩允中,是韩君雄得到的赐名。韩允中去世,儿子韩简担任留后。

    南诏侵犯西川,攻破黎州,进入邛崃关。

    南诏架设浮桥,渡过大渡河,防河兵马使黄景复等南诏军渡过一半时出击,南诏败逃,黄景复毁除浮桥。南诏在中军前面竖起许多旗帜,却分兵暗中由上游、下游各二十里处渡过大渡河,击破各城堡营栅,夹攻黄景复。黄景复佯装败逃,却在三处设下埋伏,等候南诏军的到来。南诏军大败而回,抵达罗谷时,遇到国内增派的军队赶到,两军合兵一处,又去侵犯大渡河,与黄景复连日作战。由于援军到不了,黄景复军终于溃败。

    南诏乘胜攻破黎州,进入邛崃关,攻打雅州,成都惊慌骚乱,全力进行防守。骠信酋龙写给节度使牛丛的书信说:“我要进京去见天子,当面陈诉冤屈,现向贵府借道,停留几天。”牛丛一向怯懦,打算答应。杨庆复认为不能同意,杀死使者,留下二人放回,回信辱骂骠信酋龙,南诏军这才退去。

    唐僖宗派使者册命回鹘可汗。

    回鹘屡次请求册命,唐僖宗派册立使郗宗莒前往回鹘国。适值回鹘被吐谷浑、嗢末打败,不知逃到哪里,郗宗莒只好返回。

    濮州人王仙芝作乱。

    自唐懿宗以来,日益奢侈,用兵不止,赋税征收更加急迫。关东连年发生水旱灾害,州县不据实上报。百姓流亡饿死,无处控诉,只好聚集在一起当盗贼,到处蜂拥而起。州县兵员很少,不习惯打仗,每当遇到盗贼时,官军多半要被打败。这一年,王仙芝聚众数千人,在长垣起事。

    乙未(875) 唐僖宗乾符二年

    春正月,唐僖宗任命高骈为西川节度使。

    骈至剑州,先遣使开成都门。或谏曰:“蛮寇逼近,万一豨突,奈何?”骈曰:“蛮闻我来,逃窜不暇,何敢辄犯成都?今春气向暖,数十万人蕴积城中,将成疠疫,不可缓也。”使者至,纵民出城,各复常业,民大悦。蛮方攻雅州,闻之遣使请和,引去。

    骈发兵追至大渡河,杀获甚众,擒其酋长数十人。修复邛崃关、大渡河诸城栅,各置兵数千戍之,自是蛮不复入寇。骈召黄景复,责以失守,斩之。

    先是,南诏督爽屡牒中书,辞语怨望,中书不答。卢携以为:“如此,则蛮益骄,宜数其罪责之。然自中书发牒,则嫌于体敌,请诏高骈,使录报之。”从之。

    以田令孜为中尉。

    上之为普王也,小马坊使田令孜有宠。及即位,使知枢密,遂擢为中尉。上专事游戏,政事一委令孜,呼为“阿父”。令孜颇读书,多巧数,纳贿除官,不复关白。每见,常自备果食,与上对饮。上与内园小儿狎昵,赏赐动以万计,府藏空竭。令孜说上籍两市商货悉输内库,有陈诉者,付京兆杖杀之,宰相以下钳口莫敢言。

    夏四月,西川军乱,讨平之。

    初,杨庆复以右职优给募突将以御蛮兵,高骈至,悉罢之。

    突将作乱,大噪,突入府廷,骈走匿厕间。监军遣人招谕,许复职名廪给,乃肯还营。骈使人夜围其家,悉杀之,死者数千人。

    高骈来到剑州,先派使者去开成都的城门。有人规劝说:“南诏逼近成都,万一横冲直撞,流窜侵扰,怎么办?”高骈说:“南诏听说我来了,连逃窜的功夫都没有,怎敢就来侵犯成都?现在春天气温很暖和,数十万人拥挤在城中,将发生瘟疫,所以要打开城门,不能拖延。”使者到达成都,放百姓出城,各自恢复本业,民众大悦。南诏正在攻打雅州,闻讯派使者请求讲和,领兵退去。

    高骈发兵追赶到大渡河,杀伤俘获甚众,活捉南诏酋长数十人。随后,高骈命修复邛崃关和大渡河各处的城栅,分别安排一千名士兵戍守其地,从此南诏不再入侵。高骈叫来黄景复,责备他没有守住大渡河,处以斩刑。

    先前,南诏的督爽屡次向中书省发文,措辞怨恨不满,中书省不做答复。卢携认为:“这样下去,南诏会更加骄傲,应力数南诏的罪过,加以责备。不过,由中书省发文有南诏与朝廷地位彼此相等的嫌疑,请下诏命高骈使人抄录诏书原文,答复南诏。”唐僖宗依言而行。

    唐僖宗任命田令孜为中尉。

    唐僖宗当普王时,小马坊使田令孜得宠。等唐僖宗即位,让田令孜担任知枢密,随即提升为中尉。唐僖宗一心喜欢玩耍,把政事都交给田令孜处理,称田令孜为“阿父”。田令孜颇读过一些书,有许多机巧的花样,收受贿赂,任命官吏,不需要禀告。每次去见唐僖宗,总是自备果品食物,与唐僖宗相对饮酒。唐僖宗与内园小儿亲昵,对他们的赏赐动不动就数以万计,致使府库空竭。田令孜劝唐僖宗征收东、西两市的货物,一律送交内库,谁敢申诉,交付京兆府用刑杖打死,宰相以下官员闭口不敢发言。

    夏四月,西川军作乱被讨平。

    起初,杨庆复用武职和优裕的供给招募突将,以抵御南诏军,高骈来到后,命全部停职。

    于是突将作乱,大声呼喊着冲进公堂,高骈赶忙跑到厕所里躲藏起来。监军派人招抚,答应恢复职衔和俸禄,突将才肯回营。高骈派人夜间包围突将的家宅,将他们全部杀死,杀了数千人。

    浙西镇遏使王郢作乱,陷苏、常州。

    浙西镇遏使王郢等有战功,节度使赵隐赏以职名,而不给衣粮。郢等遂劫库兵作乱,收众万人,攻陷苏、常,泛江入海,转掠入浙,南及福建,大为人患。

    五月,萧放卒。 六月,以李蔚同平章事。 王仙芝陷濮、曹州,冤句人黄巢聚众应之。

    仙芝及其党尚君长攻陷濮、曹州,天平节度使薛崇出兵击之,不利。

    冤句人黄巢善骑射,喜任侠,粗涉书传,屡举进士不第,遂与仙芝共贩私盐。至是,聚众应之,攻剽州县,民之困于重敛者争归之,数月之间,众至数万。

    秋七月,大蝗。

    飞蝗蔽日,所过赤地。京兆尹杨知至奏:“蝗不食稼,皆抱荆棘而死。”宰相以下皆贺。

    冬十月,贬董禹为郴州司马。

    左补阙董禹谏上游畋击球,上赐金帛以褒之。邠宁节度使李侃奏为假父求赠官,禹上疏论之,语侵宦官,枢密使杨复恭等诉于上,遂坐贬。

    十二月,以宋威为诸道行营招讨使。

    王仙芝寇沂州,平卢节度使宋威请帅兵讨贼,故有是命,仍诏诸道兵并取处分。

    丙申(876) 三年

    春正月,天平军乱,诏本军宣慰之。

    天平军遣将士张晏等救沂州还,闻北境有盗,使留扞御。

    浙西镇遏使王郢作乱,攻破苏、常二州。

    浙西镇遏使王郢等人立下战功,节度使赵隐赏给职衔,却不发给衣粮。于是王郢等人抢走府库的兵器作乱,聚众万人,攻破苏、常二州,乘船由长江驶入大海,辗转劫掠浙东、浙西,南至福建,成为人们巨大的祸患。

    五月,萧放去世。 六月,唐僖宗任命李蔚为同平章事。王仙芝攻破濮、曹二州,冤句人黄巢聚众响应。

    王仙芝及其同党尚君长攻破濮、曹二州,天平节度使薛崇出兵进击失利。

    冤句人黄巢擅长骑马射箭,喜欢行侠仗义,粗略涉猎经书史传,屡次参加进士科考试不能中第,于是与王仙芝共同贩卖私盐。到这时,黄巢聚众响应王仙芝,攻打劫掠州县,深受苛税困扰的百姓争先恐后地投奔黄巢,数月时间,部众达到数万人。

    秋七月,发生严重的蝗灾。

    纷飞的蝗虫遮天蔽日,蝗虫经过的地方,地面空无所有。京兆尹杨知至奏称:“蝗虫不吃庄稼,都附着在荆棘上死去。”宰相以下官员都表示庆贺。

    冬十月,唐僖宗将董禹贬为彬州司马。

    左补阙董禹规劝唐僖宗节制打猎击球,唐僖宗赐给他金帛加以褒奖。邠宁节度使李侃上奏为养父谋求追赠官职,董禹上疏弹劾,说了触犯宦官的话,枢密使杨复恭等人向唐僖宗申诉,董禹因此贬官。

    十二月,唐僖宗任命宋威为诸道行营招讨使。

    王仙芝侵犯沂州,平卢节度使宋威请求率军队讨贼,所以有这项任命,还下诏命各道军队都受宋威的指挥。

    丙申(876) 唐僖宗乾符三年

    春正月,天平军哗变,唐僖宗下诏命本军给予安抚。

    天平军派遣将士张晏等人前去救援沂州,大军返回时,朝廷听说沂州北境有盗贼活动,于是让他们留在当地进行防御。

    晏等不从,喧噪趣府。都将张思泰出城慰谕,然后定。诏本军宣慰,无得穷诘。

    二月,令天下乡村各置弓刀鼓板以备群盗。 三月,崔彦昭罢,以王铎同平章事。 夏五月,以李可举为卢龙节度使。

    初,可举父茂勋逐张公素而代之,至是,致仕,请以军授可举。

    六月,雄州地震,裂,水涌出。

    坏州城及公私庐舍皆尽。

    秋七月,宋威击王仙芝于沂州,大破之。

    宋威击王仙芝,大破之,仙芝亡去。威奏仙芝已死,纵遣诸道兵,百官皆入贺。居二日,州县奏仙芝尚在,攻剽如故。时兵始休,诏复发之,士皆忿怨思乱。

    诏忠武节度使崔安潜发兵讨王仙芝。 九月朔,日食。王仙芝陷汝州,又陷阳武,攻郑州。冬十月,攻唐、邓。高骈筑成都罗城。

    高骈将筑成都罗城,使僧景仙规度。周二十五里,悉召县令庀徒赋役,吏受百钱以上皆死。蜀土疏恶,以甓甃之,取土皆刬丘垤平之,无得为坎埳以害耕种。役者十日而代。众乐其均,不费扑挞,凡九十六日而毕。

    役之始作也,骈恐南诏扬声入寇以惊役者,乃奏遣景仙托游行入南诏,说谕骠信,许以公主妻之。又声言欲巡边,蛮中惴恐。由是讫于城成,边候无警。先是,西川遣使至南诏,骠信皆坐受其拜。骈以其俗尚浮屠,故遣景仙往。

    张晏等人拒不服从,大声喊叫着前往军府。都将张思泰出城加以宽慰劝导,才安定下来。唐僖宗下诏由本军予以安抚,不得追究。

    二月,唐僖宗令全国各地乡村都备办弓箭、刀枪、鼓板,以防备群盗。 三月,崔彦昭罢相,唐僖宗任命王铎为同平章事。夏五月,任命李可举为卢龙节度使。

    起初,李可举的父亲李茂勋赶走张公素,取代了他的职位,到这时,李茂勋辞官归居,请求将本军交给李可举。

    六月,雄州发生地震,地面裂开,大水涌出。

    冲毁州城,公私房舍荡然无存。

    秋七月,宋威在沂州攻打王仙芝,将王仙芝打得大败。

    宋威攻打王仙芝,将王仙芝打得大败,王仙芝逃走。宋威上奏说王仙芝已死,遣散各道军队,百官都入朝祝贺。过了两天,州县上奏说王仙芝还在,依旧攻杀劫掠。当时,士兵刚刚休战,有诏再次征兵,将士都怨恨不满,想要造反。

    唐僖宗下诏命忠武节度使崔安潜发兵讨伐王仙芝。 九月初一,出现日食。 王仙芝攻破汝州,接着攻破阳武,攻打郑州。冬十月,攻打唐、邓二州。 高骈修筑成都罗城。

    高骈准备修筑成都罗城,让僧人景仙进行规划。罗城周长二十五里,招来所有的县令,让他们聚集工匠民伕,分配徭役,规定官吏受贿达一百钱以上的统统处死。蜀地土质松软,用这种土垒砌砖墙,要求一律在小山丘上取土,并将取土处铲平,不允许挖出坑穴,以免损害耕种。服役的人十天轮换一次。大家乐于接受这种平均的摊派,根本用不着鞭打,总共用了九十六天,罗城竣工。

    刚动工时,高骈担心南诏扬言入侵来吓唬民伕,便奏请朝廷派景仙托称云游,进入南诏,去劝说骠信酋龙,答应把公主嫁给他。高骈又声称打算巡视边境,南诏恐惧不安。因此直到罗城竣工,边境哨所没有警报。此前,西川派使者到南诏去,骠信都坐着接受叩拜。高骈因南诏有崇尚佛教的风俗,所以派景仙前往。

    骠信果迎拜,信用其言。

    王仙芝寇淮南诸州。

    郑畋上言:“自沂州奏捷之后,仙芝愈肆猖狂,屠陷五六州,疮痍数千里。宋威衰病,殊无进讨之意,曾元裕望风退缩。崔安潜威望过人,张自勉骁雄良将,宫苑使李瑑,西平王晟之孙,严而有勇。请以安潜为行营都统,瑑为招讨使代威,自勉为副使代元裕。”上颇采其言。

    以王仙芝为神策押牙,不受。

    王仙芝攻蕲州,以书与刺史裴渥,约敛兵不战。渥许为之奏官,开城延仙芝及黄巢辈入城,置酒,厚赠之,表陈其状。诏以仙芝为左神策军押牙。

    仙芝甚喜。黄巢大怒曰:“始者共立大誓,横行天下。今独取官而去,使此五千余众安所归乎?”因殴仙芝伤首。其众喧哗不已,仙芝遂不受命,大掠蕲州。分其军三千余人从仙芝及尚君长,二千余人从巢,分道而去。

    丁酉(877) 四年

    春二月,王郢陷明、台州。 王仙芝陷鄂州。 黄巢陷郓州。 南诏酋龙卒,子法立,请和,许之。

    酋龙嗣立以来,为边患殆二十年,中国为之虚耗,而其国中亦弊。酋龙卒,谥景庄皇帝。

    子法立,好畋猎酣饮,委国事于大臣。岭南西道节度使辛谠奏南诏请和,且言“诸道兵戍邕州岁久,馈饷疲弊,请许其和,使羸瘵息肩”。诏许之。但留荆南、宣歙数军,

    骠信果然迎接叩拜,相信并采用了景仙的话。

    王仙芝侵犯淮南各州。

    郑畋进言说:“自从沂州告捷后,王仙芝越发大逞猖狂,有五六个州城破人亡,数千里内遭到严重的破坏。宋威年老多病,根本无意进军讨伐,曾元裕听到敌人的风声就畏缩退兵。崔安潜有过人的威望,张自勉是勇猛威武的良将,宫苑使李瑑是西平王李晟的孙子,严谨而勇敢。请任命崔安潜为行营都统,李瑑为招讨使以取代宋威,张自勉为招讨副使以取代曾元裕。”唐僖宗对郑畋的建议大都采纳。

    唐僖宗任命王仙芝为神策押牙,王仙芝没有接受。

    王仙芝攻打蕲州,写信给蕲州刺史裴渥,约定双方收兵休战。裴渥答应为王仙芝上奏求官,打开蕲州城门,请王仙芝及黄巢等人进城,设宴招待,赠送物品甚多,并上表陈述这里的情况。唐僖宗下诏任命王仙芝为左神策军押牙。

    王仙芝非常高兴。黄巢极为愤怒地说:“最初你我共同立下大誓,决心纵横驰骋天下。现在你独自弄到官职走了,让这五千余人到哪里去?”于是打伤王仙芝的头部。他们的部众不停地喧哗,王仙芝终于没有接受任命,而去大肆劫掠蕲州。他们又把军队分为两支:三千余人跟随王仙芝及尚君长,两千余人跟随黄巢,分别行动。

    丁酉(877) 唐僖宗乾符四年

    春二月,王郢攻破明、台二州。 王仙芝攻破鄂州。 黄巢攻破郓州。 南诏酋龙去世,其子法继立,请求讲和,唐朝应允。

    酋龙即位以来,危害边疆将近二十年,唐朝为此消耗一空,而南诏国内也疲困不堪。酋龙去世,加谥景庄皇帝。

    其子法继立为国王,喜欢打猎畅饮,将国事交给大臣处理。岭南西道节度使辛谠奏称南诏请求讲和,并说“各道士兵多年戍守邕州,粮饷困乏,请答应与南诏讲和,好卸去窘困难支的负担”。唐僖宗下诏同意。只把荆南、宣歙等数军留下戍守邕州,

    余减六七。

    闰月,王郢众降,郢走明州,败死。

    王郢横行浙西,节度使裴璩严兵设备,不与之战,密招其党降之,散其徒六七千人,输器械二十余万,舟航、粟帛称是。郢收余众,至明州,镇遏使刘巨容射杀之,余党皆平。

    三月,黄巢陷沂州。 夏四月朔,日食。 贼帅柳彦璋掠江西。 秋七月,王仙芝、黄巢围宋州。

    贼围宋威于宋州,将军张自勉将忠武兵七千救之,杀贼二千余人,贼解围遁去。

    王铎、卢携欲使自勉以所将兵受宋威节度,郑畋以为威与自勉已有疑忿,若在麾下,必为所杀,不肯署奏,遂皆求罢免,不许。

    王仙芝陷安州。 盐州军乱,逐刺史王承颜,诏贬承颜象州司户。

    承颜素有政声,以严肃为骄卒所逐。朝廷与贪暴致乱者同贬,时人惜之。

    冬十一月,王仙芝遣尚君长请降,宋威执之以献,斩之。

    招讨副都监杨复光遣人说谕王仙芝,仙芝遣尚君长等请降。宋威遣兵劫取,奏与战生擒以献。复光奏君长实降,诏御史鞫之,竟不能明,遂斩于狗脊岭。

    黄巢陷濮州。 江州刺史刘秉仁斩柳彦璋。

    秉仁乘驿之官,单舟入敌水寨。贼出迎降,秉仁斩之而散其众。

    其余各军削减十分之六七。

    闰二月,王郢的部众归降,王郢逃往明州,战败而死。

    王郢在浙西横行无阻,节度使裴璩部署兵力,设置防备,不与王郢交战,却暗中招降他的同党,解散他的徒众六七千人,得到他的徒众献出的器械二十余万件,船只、粮食、布帛的数量与此相称。王郢聚集余众,来到明州,镇遏使刘巨容把他射死,余党全部平定。

    三月,黄巢攻破沂州。 夏四月初一,出现日食。 反军首领柳彦璋剽掠江西。 秋七月,王仙芝、黄巢包围宋州。

    反军把宋威包围在宋州,将军张自勉带领忠武军七千人前去援救,杀死反军两千余人,反军解围逃走。

    王铎、卢携想让张自勉带领的军队接受宋威的指挥,郑畋认为宋威与张自勉早有猜疑怨愤,如果张自勉归于宋威麾下,必然被宋威杀害,因此不肯在奏章上署名,于是王、卢、郑三人都请求罢相,唐僖宗没有答应。

    王仙芝攻破安州。 盐州军哗变,赶走刺史王承颜,唐僖宗下诏将王承颜贬为象州司户。

    王承颜为政向来有声誉,却因为作风严肃而被骄兵赶走。朝廷把他当作贪婪残暴导致祸乱的官员一样加以贬黜,时人十分惋惜。

    冬十一月,王仙芝派尚君长请降,宋威将尚君长捉住献给朝廷,朝廷将他斩首。

    招讨副都监杨复光派人劝导王仙芝,王仙芝派尚君长等人请降。宋威派兵劫走尚君长等人,上奏说自己与尚君长等人作战,活捉了这些人,献给朝廷。杨复光上奏说尚君长等人的确已经归降,唐僖宗下诏命御史加以查问,竟不能查出真相,于是在狗脊岭将尚君长等人斩首。

    黄巢攻破濮州。 江州刺史刘秉仁杀死柳彦璋。

    刘秉仁乘驿马上任时,单独划船进入敌人的水寨。柳彦璋出来迎降,刘秉仁杀死柳彦璋,解散柳彦璋的部众。

    戊戌(878) 五年

    春正月,王仙芝寇荆南。

    王仙芝寇荆南,节度使杨知温不设备,贼陷罗城,知温犹赋诗。山南东道节度使李福自将救之,时有沙陀五百在襄阳,福与之俱至荆门。遇贼,沙陀纵骑奋击,破之。仙芝闻之,焚掠而去,死者什三四。

    招讨副使曾元裕大破王仙芝于申州,诏以为招讨使,张自勉副之。

    先是,郑畋与王铎、卢携争论用兵于上前,畋不胜,退上奏曰:“自王仙芝俶扰,崔安潜首请讨之,贼不敢犯其境。又以兵援张自勉,解宋州围,使江、淮漕运流通,不输寇手。今罢自勉,而以所将兵七千人隶宋威,威复奏加诬毁,若勍寇忽至,何以枝梧?臣请以四千人授威,余三千人使自勉将之,守卫其境。”卢携不以为然,上不能决。畋复上言:“宋威欺罔朝廷,败衄狼籍,宜正军法,早行罢黜。”不从。至是,元裕大败仙芝,杀万人,招降散遣者亦万人,乃罢威,而以元裕为招讨使,自勉副之。

    大同军乱,杀防御使段文楚,推李克用为留后。

    振武节度使李国昌之子克用为沙陀副兵马使,戍蔚州。时河南盗贼蜂起,沙陀兵马使李尽忠与牙将康君立、薛志勤、程怀信、李存璋等谋曰:“今天下大乱,朝廷号令不复行于四方,此乃英雄立功名、取富贵之秋也。李振武功大官高,名闻天下,其子勇冠诸军。若辅以举事,代北不足平也。”众以为然。

    会代北荐饥,漕运不继,防御使段文楚颇减军士衣米,军士怨怒。尽忠遣君立潜诣蔚州,说克用起兵,除

    戊戌(878) 唐僖宗乾符五年

    春正月,王仙芝侵犯荆南。

    王仙芝侵犯荆南,荆南节度使杨知温不做防备,反军攻破罗城时,杨知温还在作诗。山南东道节度使李福亲自领兵救援,当时襄阳有五百名沙陀兵,李福与沙陀一同来到荆门。与反军遭遇后,沙陀跃马奋击,打败反军,王仙芝闻讯放火剽掠而去,死去的人有十分之三四。

    招讨副使曾元裕在申州大破王仙芝,唐僖宗下诏任命曾元裕为招讨使,由张自勉担任副职。

    此前,郑畋与王铎、卢携在唐僖宗面前争论用兵的问题,郑畋不占上锋,退朝后上奏说:“自王仙芝开始扰乱民间以来,崔安潜首先请求讨伐反军,反军不敢侵犯辖境。崔安潜又派兵支援张自勉,解除宋州的包围,使江淮漕运畅通,物资不致落到反军手里。现在朝廷罢免张自勉,以张自勉率领的军队七千人隶属宋威,宋威又上奏加以诬陷诋毁,如果强寇忽然来了,拿什么抵抗?臣请求派四千人支援宋威,让张自勉率领其余三千人守卫本境。”卢携不以为然,唐僖宗不能决定。郑畋又进言说:“宋威欺骗朝廷,败得一塌糊涂,应依军法处决,及早予以罢黜。”唐僖宗不从。至此,曾元裕大败王仙芝,杀死一万人,招降遣散的也达到一万人,于是免去宋威的职务,而任命曾元裕为招讨使,由张自勉担任副使。

    大同军哗变,杀死防御使段文楚,推举李克用为留后。

    振武节度使李国昌的儿子李克用担任沙陀副兵马使,戍守蔚州。当时,河南盗贼蜂拥而起,沙陀兵马使李尽忠与牙将康君立、薛志勤、程怀信、李存璋等人商量说:“现在天下大乱,朝廷不能再号令四方,这正是英雄建功立名、谋取富贵的时候。振武李节度使功劳大,职位高,名闻天下,他的儿子勇冠各军。如果帮助他们起事,平定代北并不难。”大家认为言之有理。

    赶上代北饥荒,漕运接济不上,防御使段文楚大减将士衣粮,将士怨怒。李尽忠派康君立暗中到蔚州,劝李克用起兵,除掉

    文楚而代之。克用曰:“吾父在振武,俟我禀之。”君立曰:“今机事已泄,缓则生变。”于是尽忠夜执文楚系狱。克用帅其众趣云州,行收兵,众且万人,尽忠送符印,请克用为留后,而杀文楚。克用遂入府视事,表求敕命,朝廷不许。

    国昌上言:“请速除防御使,若克用违命,臣请帅本道兵讨之,终不爱一子以负国家。”朝廷乃以卢简方为防御使,诏国昌语克用,令迎候如常仪,除克用官,必令称惬。

    二月,曾元裕大破王仙芝于黄梅,斩之。 黄巢自称冲天大将军,陷沂、濮,掠宋、汴。

    巢方攻亳州未下,尚让帅仙芝余众归之,推巢号冲天大将军,改元,署官属,攻陷沂、濮,掠宋、汴。

    王仙芝余党陷洪州。 黄巢陷虔、吉、饶、信等州。夏四月,以李国昌为大同节度使,国昌不奉诏。

    朝廷以克用据云中,以李国昌为大同节度使,以为李克用必无以拒也。

    国昌欲父子并据两镇,得制书毁之,杀监军,与克用合兵进击宁武及岢岚军。

    诏河南贷商旅富人钱谷,除官有差。

    诏以东都军储不足,贷商旅富人钱谷以供数月之费,仍以空名告身赐之。时连岁旱、蝗,寇盗充斥,耕桑半废,租赋不足,故有是命。

    南诏请和亲。

    南诏请和,无表,但令督爽牒中书,请为弟而不称臣。

    段文楚,取而代之。李克用说:“我父亲在振武,等我禀告了再说。”康君立说:“现在机密已经泄露,行动慢了就会发生变故。”于是李尽忠在夜间把段文楚抓进监狱。李克用率领部众赶赴云州,一路招收士兵近万人,李尽忠送来符印,请李克用担任留后,同时杀死段文楚。李克用随即到官署就职治事,上表请求唐僖宗加以任命,朝廷没有许可。

    李国昌进言说:“请朝廷赶快任命防御使,如果李克用违抗命令,请让臣率领本道军队前去讨伐,臣终究不会因爱自己的一个儿子就辜负国家。”于是朝廷任命卢简方为防御使,下诏命李国昌说服李克用,按通常的仪式迎候卢简方,朝廷则授给李克用官职,准使他满意。

    二月,曾元裕在黄梅大破王仙芝,将王仙芝斩首。 黄巢自称冲天大将军,攻破沂、濮二州,掳掠宋、汴二州。

    当黄巢正攻打亳州未下时,尚让率领王仙芝的余众投奔黄巢,推举黄巢为冲天大将军,更改年号,任命主要官员的属吏,攻破沂、濮二州,掳掠宋、汴二州。

    王仙芝的余众攻破洪州。 黄巢攻破虔、吉、饶、信等州。夏四月,唐僖宗任命李国昌为大同节度使,李国昌没有接受诏命。

    朝廷因李克用占据云中,便任命李国昌为大同节度使,以为李克用肯定无法抵制。

    其实李国昌想父子同时占据两镇,接到制书,马上撕毁,杀死监军,与李克用合兵进击宁武和岢岚军。

    唐僖宗下诏河南借贷行商和富人的钱粮,为此任命官员高低不等。

    诏书称,由于东都军用储备不足,决定借贷行商和富人的钱粮,以提供数月的费用,同时赐给未填姓名的告身。当时,连年旱灾、蝗灾,盗寇四处活动,种田养蚕的农事荒废了一半,赋税不足,所以下达这项命令。

    南诏请求和亲。

    南诏请和,不上表章,只让督爽行文中书省,请求称弟,而不称臣。

    诏百官议之。礼部侍郎崔澹等以“南诏骄僭无礼,高骈不达大体,反因一僧呫嗫卑辞,诱致其使。若从其请,恐垂笑后代”。骈上表与澹等辩,诏谕解之。

    五月,郑畋、卢携罢。

    郑畋、卢携议蛮事,携欲和亲,畋不可。携怒,拂衣起,袂罥砚堕地破之。上闻之曰:“大臣相诟,何以仪刑四方?”遂皆罢之。

    以豆卢瑑、崔沆同平章事。

    时宰相有好施者,常以囊贮钱自随,行施匄者,每出,褴褛盈路。有朝士以书规之曰:“今百姓疲弊,寇盗充斥,相公宜举贤任能,纪纲庶务,捐不急之费,杜私谒之门,使万物各得其所,何必如此行小惠乎?”宰相大怒。

    六月,以曹翔为河东节度使。

    河东节度使窦澣发土团千人戍代州,土团不发,求优赏。时府库空竭,澣遣虞候邓虔往慰谕之,给钱三百、布一端,众乃定。朝廷以澣为不才,遣曹翔代之。翔至,诛乱者,引兵救忻州,为沙陀所败。乃还晋阳,闭门守城,寻薨。

    以高骈为镇海节度使。

    王仙芝余党剽掠浙西,朝廷以高骈先在天平有威名,仙芝党多郓人,乃徙骈镇浙西。

    秋七月,黄巢寇宣州,入浙东。

    黄巢寇宣州,观察使王凝拒之。巢攻城不克,乃引兵入浙东,开山路七百里,攻剽福建诸州。

    九月,李蔚罢,以郑从谠同平章事。 冬十月,河东、昭义合兵讨沙陀,大败,昭义节度使李钧战死。 十二月,黄巢陷福州。 曹师雄寇掠二浙。

    唐僖宗下诏命百官计议。礼部侍郎崔澹等人认为“南诏骄横僭越,甚为无礼,高骈不识大体,反而通过一个僧人的附身低语,就用谦卑的言辞诱来南诏的使者。如果同意南诏的请求,恐怕要被后世耻笑”。高骈上表朝廷与崔澹等人争辩,唐僖宗下诏加以劝解。

    五月,郑畋、卢携罢相。

    郑畋、卢携计议南诏事宜,卢携想与南诏和亲,郑畋不同意。卢携发怒,拂衣而起,袖子挂住砚台掉到地上摔碎了。唐僖宗闻讯说:“大臣对骂,怎么做全国的表率?”于是二人一律罢相。

    唐僖宗任命豆卢瑑、崔沆为同平章事。

    当时,有个喜欢布施的宰相,经常在袋子里装了钱带在身上,向乞丐布施,每当外出时,褴褛的人们就挤满道路。有个朝臣写信规劝说:“如今百姓疲困,盗寇遍地,您应推荐任用贤人,振举各项政务的法度,省除不急切需要的开支,杜绝私自请托的门路,使万物各得其所,何必这样搞小恩小惠?”宰相大怒。

    六月,唐僖宗任命曹翔为河东节度使。

    河东节度使窦澣派土团一千人戍守代州,土团不肯出发,索求丰厚的赏赐。当时府库空空,窦澣派虞候邓虔前去抚慰,发给三百钱、一端布,大家才安定下来。朝廷认为窦澣无能,派曹翔取代窦澣。曹翔来到后,处死闹事者,领兵去救忻州,被沙陀打败。于是窦澣返回晋阳,关闭城门防守,不久去世。

    唐僖宗任命高骈为镇海节度使。

    王仙芝的余党劫掠浙西,朝廷认为高骈原先在天平有威望,王仙芝的同伙多是郓州人,便改派高骈镇守浙西。

    秋七月,黄巢侵犯宣州,进入浙东。

    黄巢侵犯宣州,观察使王凝进行抵抗。黄巢没有攻克宣州城,领兵进入浙东,开凿山路七百里,攻打劫掠福建各州。

    九月,李蔚罢相,唐僖宗任命郑从谠为同平章事。 冬十月,河东、昭义合兵一处,讨伐沙陀,被打得大败,昭义节度使李钧战死。 十二月,黄巢攻破福州。 曹师雄侵扰掳掠浙东、浙西。

    王仙芝余党曹师雄寇掠二浙,杭州募兵使石镜都将董昌等将以讨之。临安人钱镠以骁勇事昌,为兵马使。

    己亥(879) 六年

    春正月,高骈遣将分道击黄巢,大破之,巢趣广南。岭南西道节度使辛谠遣使如南诏。

    初,辛谠遣贾宏等使南诏,相继道死。时谠已病风痹,召摄巡官徐云虔,执其手曰:“遣使入南诏,而相继物故。吾子既仕,则思徇国,能为此行乎?谠恨风痹不能拜耳。”因呜咽流涕。云虔曰:“士为知己死,敢不承命!”谠喜,厚其资装而遣之。

    云虔至善阐城,骠信见之,与抗礼,使人谓曰:“贵府牒欲使骠信称臣,奏表贡方物,骠信已遣人与唐约为兄弟,不则舅甥,何表贡之有?”云虔曰:“骠信之先,由大唐之命,得合六诏为一,恩德深厚。中间小忿,罪在边鄙。今骠信欲修旧好,岂可违祖考之故事乎?顺祖考,孝也;事大国,义也;息战争,仁也;审名分,礼也。四者皆令德也,可不勉乎?”骠信待云虔甚厚,授以木夹遣还,然犹未肯奏表称贡。

    河东军乱,杀节度使崔季康。 夏四月朔,日食。以王铎为行营招讨都统。

    上以群盗为忧,王铎曰:“臣在朝不足分陛下之忧,请自督诸将讨之。”诏以铎为荆南节度使、行营都统。

    铎奏以李係为副使,将精兵五万屯潭州,以拒黄巢。係,晟之曾孙也。有口才,而实无勇略,铎以其世将,奏用之。

    王仙芝的余党曹师雄侵扰掳掠浙东、浙西,杭州募兵使石镜的部将董昌等人领兵讨伐。临安人钱镠因作战勇猛得以事奉董昌,当了兵马使。

    己亥(879) 唐僖宗乾符六年

    春正月,高骈派将领分道进击黄巢,大破黄巢军,黄巢前往广南。 岭南西道节度使辛谠派使者前往南诏。

    起初,辛谠派贾宏等人出使南诏,相继死在中途。当时,辛谠已经得了风痹,叫来摄理巡官徐云虔,拉着他的手说:“遣使入南诏,派往南诏的使者相继去世。你既然步入仕途,就想为国家献身,能到南诏走一遭吗?可惜我有风痹,不能行礼。”于是呜咽流泪。徐云虔说:“士为知己者死,怎敢不接受命令!”辛谠大喜,给了很多盘缠,派徐云虔前去。

    徐云虔来到善阐城,骠信接见他,以平等的礼节相待,使人对徐云虔说:“贵府的公文想让骠信称臣,上表进贡方物,骠信已派人与唐朝约为兄弟之国,否则即是舅甥之国,哪里谈得到上表进贡?”徐云虔说:“骠信的先人,由于大唐的册命,得以统一六诏,可见大唐对南诏恩德深厚。后来滋生些许怨恨,是边境将吏的罪责。如今骠信想重修旧好,怎能违背祖先的惯例!顺承祖先即是孝,事奉大国即是义,停止战争即是仁,慎用名分即是礼。这四条都是美德,能不勉力为之吗?”骠信待徐云虔很好,把木夹交给徐云虔,送他回国,但仍然不肯上表进贡。

    河东军哗变,杀死节度使崔季康。 夏四月初一,出现日食。唐僖宗任命王铎为行营招讨都统。

    唐僖宗为反军问题发愁,王铎说:“臣在朝廷不能为陛下分忧,请让臣亲自督促诸将领讨伐反军。”唐僖宗下诏任命王铎为荆南节度使、行营都统。

    王铎奏请任命李係为副使,带领精兵五万人驻扎在潭州,以抵御黄巢。李係是李晟的曾孙。有口才,实际上却没有勇气和谋略,王铎因为他为世将,所以上奏起用他。

    秋九月,黄巢陷广州。

    黄巢上表求广州节度使,上命大臣议之。左仆射于琮以为:“广州市舶,宝货所聚,岂可令贼得之?”宰相请除巢府率,从之。

    巢得告身,大怒。诟执政,急攻广州,陷之。执节度使李迢,使草表,迢曰:“予代受国恩,亲戚满朝,腕可断,表不可草。”巢杀之。

    高骈奏:“请遣兵马使张璘将兵五千于郴州守险,留后王重任将兵八千于循、潮二州邀遮,自将万人自大庾岭趣广州击黄巢,巢必逃遁。乞敕王铎以兵三万守梧、昭、桂、永四州之险。”不许。

    冬十月,以高骈为淮南节度使,充盐铁转运使,崔安潜为西川节度使。

    安潜到官,不诘盗,蜀人怪之。安潜乃出库钱千五百缗,分置三市,榜其上曰:“能告捕一盗,赏钱五百缗。同侣告捕,释其罪,赏同平人。”未几,有捕盗而至者,盗曰:“汝与我同为盗十七年,赃皆平分,汝安能捕我?我与汝同死耳。”安潜曰:“汝既知吾有榜,何不捕彼以来?则彼应死,汝受赏矣。既为所先,死复何辞!”立命给告者钱,剐盗于市。于是诸盗相疑,无地容足,散逃他境。

    安潜以蜀兵怯弱,奏遣将诣陈、许诸州募壮士,与蜀人相杂训练,得三千人,戴黄帽,号黄头军。又奏乞洪州弩手教蜀人用弩走丸而射之,选得千人,号神机营。蜀人由是浸强。

    黄巢陷潭州。

    黄巢士卒罹瘴疫,死者什三四。其徒劝之北还以图

    秋九月,黄巢攻陷广州。

    黄巢上表要求担任广州节度使,唐僖宗命大臣加以讨论。左仆射于琮认为:“广州市舶司是宝物聚汇的地方,怎能让贼人得到!”宰相请任命黄巢为府率,唐僖宗依言而行。

    黄巢得到告身,大怒。大骂执政大臣,加紧攻打广州,终于攻克下来。黄巢捉住节度使李迢,让李迢起草奏表,李迢说:“我世代蒙受国家的恩典,亲戚都是朝廷的官员,宁可砍断手腕,决不起草奏表!”黄巢将他杀死。

    高骈上奏说:“请派兵马使张璘领兵五千人在郴州据守险要,留后王重任领兵八千人在循、潮二州截击,我本人带领一万人由大庾岭奔赴广州去攻打黄巢,黄巢必然逃跑。请敕令王铎领兵三万人防守梧、昭、桂、永四州的险要地带。”唐僖宗没有答应。

    冬十月,唐僖宗任命高骈为淮南节度使,充任盐铁转运使,由崔安潜担任西川节度使。

    崔安潜到任后,不盘查盗贼,蜀人感到奇怪。于是崔安潜调拨府库钱一千五百缗,分别放到蚕市、药市、七宝市三市中,在市上张榜称:“谁能告发并捕获一名盗贼的,即赏钱五百缗。同伙告发捕获盗贼的,告发者免罪,奖赏与常人相同。”不久,有人捉来盗贼,盗贼说:“你与我一齐当了十七年盗贼,都是平分赃物,你怎能抓捕我?我与你都应该死。”崔安潜说:“既然你知道我张了榜,为什么不把他捉来?这样,他就应处死,你就会受赏赐。已由他先告发你... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”