请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

棉花糖文学 www.mhwx.net,最快更新资治通鉴纲目[文白对照]最新章节!

    起甲辰(884)六月唐僖宗中和四年,尽丙辰(896)唐昭宗乾宁三年。凡十三年。

    甲辰(884) 四年

    六月,东川将吏斩杨师立以降。诏以高仁厚为节度使。

    高仁厚围梓州,久不下,乃为书射城中,遗其将士曰:“仁厚不忍城中玉石俱焚,为诸君缓师十日,使诸君自成其功。如其不然,四面俱进,克之必矣。诸君图之!”数日,郑君雄大呼于众曰:“天子所诛者元恶耳,他人无预也。”众大噪,突入府,师立自杀,君雄挈其首出降。诏以仁厚为东川节度使。

    尚让败黄巢于瑕丘,贼党斩巢以降。

    尚让追黄巢至瑕丘,败之。巢众殆尽,巢甥林言斩巢兄弟妻子首,将诣时溥,沙陀夺之,并斩言以献。

    天平节度使朱瑄击秦宗权,败之。

    秦宗权纵兵四出,侵噬邻道。天平节度使朱瑄有众三万,从父弟瑾勇冠军中。朱全忠为宗权所攻,势甚窘,求救于瑄。瑄遣瑾将兵救之,败宗权于合乡。

    秋七月,时溥献黄巢首。

    甲辰(884) 唐僖宗中和四年

    六月,东川将吏斩杀杨师立后投降。唐僖宗下诏任命高仁厚为东川节度使。

    高仁厚围攻梓州,很久没有攻下,于是写了封信用箭射入城内,送给守城将士说:“我不忍心让城中的好人与坏人一同毁灭,为你们暂缓攻城十天,好让你们自己完成那一功业。如果不按我说的去办,我将从四面一同进攻,一定能攻克这座城。你们考虑吧!”几天以后,郑君雄对众人大声呼喊说:“天子所要诛杀的是元凶首恶,与别的人没有牵连。”众人大吵大嚷,冲入军府,杨师立自杀身死,郑君雄提着杨师立的头出来投降。唐僖宗下诏任命高仁厚为东川节度使。

    尚让在瑕丘打败黄巢,黄巢部下杀死黄巢投降。

    尚让追击黄巢追到瑕丘,在那里打败了他。黄巢的人马差不多损失光了,黄巢的外甥林言斩下黄巢及其兄弟、妻子的首级,正要送到时溥那里,被沙陀军夺走首级,并且斩下他的头一同献给了时溥。

    天平节度使朱瑄攻击秦宗权,打败了他。

    秦宗权放纵士兵四出骚扰,侵噬邻近各道。天平节度使朱瑄有军队三万,他的堂弟朱瑾勇猛,在军中数第一。朱全忠被秦宗权攻击,处境极为困窘,向朱瑄求援。朱瑄派遣朱瑾带军队前往救助,在合乡打败秦宗权。

    秋七月,时溥向朝廷进献黄巢首级。

    时溥遣使献黄巢首并其姬妾,上御楼受之,宣问姬妾:“汝曹皆勋贵子女,何为从贼?”其居首者对曰:“狂贼凶逆,国家以百万之众失守宗祧,播迁巴、蜀,今陛下乃以不能拒贼责一女子,置公卿、将帅于何地乎?”上皆戮之。

    李克用表乞讨朱全忠,诏谕解之。

    李克用还晋阳,大治甲兵,奉表自陈:“为朱全忠所图,将佐三百余人并牌印皆没不返。乞遣使按问,发兵诛讨。”朝廷方务姑息,得表大恐,但优诏和解之。克用前后八表,称:“全忠阴狡祸贼,异日必为国患,惟乞下诏削其官爵,臣自帅本道兵讨之。”上累遣杨复恭等谕指,称:“吾深知卿冤,方事之殷,姑存大体。”克用终郁郁不平。时藩镇相攻者,朝廷不复为之辩曲直,由是互相吞噬,惟力是视,皆无所禀畏矣。

    八月,以李克脩为昭义节度使。

    李克用请以其弟克脩镇泽、潞,从之。由是昭义分为二镇。

    进李克用爵为陇西郡王。 以王徽知京兆尹事。

    上以长安宫室焚毁,故久留蜀未归。以徽为京兆尹,招抚流散,缮治宫室。

    冬十一月,鹿晏弘据许州,诏以为忠武节度使。

    晏弘之去河中也,王建、韩建、张造、晋晖、李师泰各帅其众与之俱。晏弘猜忌,众心不附,田令孜密遣人诱之。二建与张造帅众数千奔行在,令孜养以为假子,拜诸卫将军,

    时溥派遣使臣进献黄巢首级与他的众妾,唐僖宗登楼接受进献,问黄巢的众妾说:“你们都是立有功勋和富贵人家的子女,为什么要顺从贼寇?”站在前面的一位回答说:“疯狂的贼寇逞凶作乱,朝廷有百万军队,都难以保住宗庙,流落到巴、蜀一带,今天陛下责备一个女子不能抗拒贼寇,把那些王公大臣、将军统帅又放在什么位置呢?”唐僖宗将她们全部杀了。

    李克用上表请求讨伐朱全忠,唐僖宗下诏予以劝解。

    李克用回到晋阳,大规模整治盔甲兵器,上表自我陈述说:“我被朱全忠算计,三百多将领和辅佐官员以及朝廷所赐牌印都覆没不还。恳请朝廷派遣使臣查问这件事,派军队讨伐朱全忠。”唐王朝正要苟且偷安,接到表文很恐慌,只是颁发诏书奖勉劝导二人和解。李克用先后共上呈八道表文,说:“朱全忠是阴险狡猾的乱臣贼子,日后一定成为国家的祸害,只恳请朝廷下诏书削去朱全忠的官职爵位,臣亲自率领本部军队去讨伐他。”唐僖宗屡次派遣杨复恭等人向李克用传达谕令,说:“我深知你的冤屈,然而现在正是事务繁多的时候,暂且考虑大局吧。”李克用始终闷闷不乐,心中不平。当时对于各藩镇的相互攻打,朝廷已不再为他们做出是非曲直的判断,因此各藩镇相互侵吞,只看实力,全没有什么禀告与畏惧的了。

    八月,任命李克脩为昭义节度使。

    李克用请求派他弟弟李克脩镇守泽、潞,朝廷准许了他。从此,昭义分为两个镇。

    晋升李克用爵位为陇西郡王。 任命王徽掌管京兆尹事务。

    唐僖宗因为长安宫殿被烧毁,所以长期滞留在蜀地没有回京。任命王徽为京兆尹,招集抚慰流散的百姓,修缮治理宫室。

    冬十一月,鹿晏弘占据许州,下诏任命为忠武节度使。

    鹿晏弘离开河中时,王建、韩建、张造、晋晖、李师泰分别率领部众与他一同前去。鹿晏弘生性猜疑,众人不依附他,田令孜秘密派人去引诱他们。王建、韩建与张造率领数千人马逃奔到唐僖宗的成都驻地,田令孜将他们收养为义子,封为各卫将军,

    使各将其众,号随驾五都。

    又遣诸将讨晏弘,晏弘弃兴元,陷襄州,转掠襄、邓,还据许州,自为留后,朝廷不能讨,因以为忠武节度使。

    田令孜杀内常侍曹知悫。

    初,宦者曹知悫有胆略。黄巢陷长安,知悫集壮士据嵯峨山,数遣人变服夜入长安攻贼营,贼惊疑不自安。朝廷闻而嘉之,就除内常侍。田令孜恶之,矫诏使邠宁节度使王行瑜袭杀之。令孜由是益骄横,禁制天子,不得有所主断。上时语左右而流涕。

    十二月,以陈岩为福建观察使。

    初,黄巢转掠福建,建州人陈岩聚众数千保乡里,号九龙军。观察使郑镒表以自代。岩为治有威惠,闽人安之。

    盗杀中书令王铎。

    铎厚于奉养,徙义昌节度使,过魏州,侍妾成列,服御鲜华。魏博节度使乐彦祯之子从训围而杀之,掠其侍妾。彦祯以遇盗闻,朝廷不能诘。

    以冯行袭为均州刺史。

    贼帅孙喜聚众数千人攻均州,刺史吕烨不知所为,都将冯行袭伏兵江南,自乘小舟迎喜,谓曰:“州人得良牧,无不归心。然公从卒太多,州人惧其剽掠,尚以为疑。不若置军江北,独与腹心轻骑俱进,行袭请为前道,告谕州人,无不服者矣。”喜从之。既渡江,伏兵发,行袭手击喜,斩之。诏以行袭为刺史。

    让他们各自带领自己的人马,号称“随驾五都”。

    朝廷又派遣各将领讨伐鹿晏弘,鹿晏弘放弃兴元,攻陷襄州,在襄州、邓州一带流动抢掠,又回到许州,自称留后,朝廷难以讨伐,就任命他为忠武节度使。

    田令孜杀了内常侍曹知悫。

    起初,宦官曹知悫有勇气谋略。黄巢攻陷长安后,曹知悫招集强壮勇士占据嵯峨山,多次派人改换服装乘夜间进入长安城攻击贼寇的军营,贼寇惊恐猜疑,心神不定。朝廷得知后予以嘉奖,任命他为内常侍。田令孜仇视曹知悫,假借唐僖宗的旨意命令邠宁节度使王行瑜袭杀曹知悫。田令孜从此更加骄横,控制皇帝,使他不能自主断事。唐僖宗时常同身边人谈起这些事而痛哭流涕。

    十二月,任命陈岩为福建观察使。

    起初,黄巢流窜侵掠福建,建州人陈岩聚集了几千人保卫家乡,号称“九龙军”。福建观察使郑镒上表请求让陈岩代替自己。陈岩治理地方恩威并施,福建人很安定。

    盗贼杀死中书令王铎。

    王铎生活用度丰厚,去当义昌节度使,经过魏州,侍从姬妾站成一排,衣着服饰鲜丽华美。魏博节度使乐彦祯的儿子乐从训围攻并杀死王铎,抢走他的侍从姬妾。乐彦祯以遇到盗贼上奏朝廷,朝廷难以查问。

    任命冯行袭为均州刺史。

    贼寇头目孙喜聚集数千人攻打均州,刺史吕烨不知如何应付,都将冯行袭在汉江南岸设下伏兵,自己乘坐小船去迎接孙喜,对他说:“均州人得到像您这样贤良的长官,没有不归顺的。但是您的随从兵卒太多了,均州城百姓害怕遭受抢劫,还有疑虑。您不如将人马驻扎在江北,单独与您的亲信一起轻装过江,我冯行袭请求为您开道,告谕均州百姓,就没有不顺从的人了。”孙喜听从了这一安排。渡过汉江后,设下的伏兵发起进攻,冯行袭亲手与孙喜搏斗,将他杀死。朝廷下诏任命冯行袭为均州刺史。

    乙巳(885) 光启元年

    春正月,诏招抚秦宗权。

    黄巢虽平,宗权复炽,寇掠焚剪,其残暴又甚于巢。军行未始转粮,车载盐尸以从。北至卫、滑,西及关辅,东尽青、齐,南出江、淮,极目千里,无复烟火。上将还长安,畏宗权为患,诏招抚之。

    车驾发成都。 淮南叛将张瓌据荆南,郭禹据归州。

    雷满屡攻掠荆南,淮南将张瓌、韩师德叛高骈,据复、岳二州,荆南节度使陈儒请瓌摄行军司马,使将兵击雷满。瓌还兵逐儒而代之。瓌性贪暴,荆南旧将夷灭殆尽。

    恶牙将郭禹慓悍,欲杀之,禹亡去,袭归州据之。禹,成汭也,因杀人亡命,更其姓名。

    王绪陷汀、漳二州。

    秦宗权责租赋于光州,刺史王绪不能给,宗权怒,发兵击之。绪惧,悉举光、寿二州兵五千人渡江,转掠江、洪、虔州。是月,陷汀、漳,然皆不能守也。

    三月,车驾至京师。

    京师荆棘满城,狐兔纵横,上凄然不乐。时朝廷号令所及,惟河西、山南、剑南、岭南数十州而已。

    秦宗权僭号,诏以时溥为行营都统,讨之。 夏四月,田令孜自兼两池榷盐使。

    初,田令孜在蜀募新军五十四都,每都千人,又南牙、北司官共万余员,而上供不至,赏赉不时,士卒有怨言,令孜患之。先是,安邑、解县两池皆隶盐铁。中和以来,河中

    乙巳(885) 唐僖宗光启元年

    春正月,朝廷下诏招抚秦宗权。

    黄巢虽已被歼灭,秦宗权却又兴起作乱,抢掠烧杀,他的残暴程度比黄巢更厉害。军队出征没来得及调运粮食,竟然用车装载盐腌的尸体随行。北面到卫州、滑州,西面至关辅一带,东面包括青州、齐州全部,南面跨越江、淮,千里远望,再也看不到烟火。唐僖宗将要返回长安,惧怕秦宗权作乱,下诏招抚秦宗权。

    唐僖宗的车驾从成都出发。 淮南叛将张瓌占据荆南,郭禹占据归州。

    雷满多次攻打掠夺荆南,淮南将领张瓌、韩师德背叛高骈,分别占据复州、岳州,荆南节度使陈儒请张瓌代理行军司马,让他率领人马去攻打雷满。张瓌率军返回驱逐陈儒并取代了他。张瓌性情贪婪残暴,荆南的旧有将领几乎全被他杀光。

    张瓌忌恨勇猛强悍的牙将郭禹,想要杀死他,郭禹逃走,袭击归州并加以占领。郭禹,就是成汭,他因杀人逃亡,更改了姓名。

    王绪攻陷汀、漳二州。

    秦宗权向光州索要赋税,刺史王绪不能供给,秦宗权发怒,出兵攻打他。王绪恐惧,调动光州、寿州的全部军马五千人过江,流窜抢掠江州、洪州、虔州。这一月,攻陷汀州、漳州,但都不能固守。

    三月,唐僖宗到达京师长安。

    长安城内到处野草丛生,狐狸、野兔四下乱窜,唐僖宗悲伤中闷闷不乐。当时,朝廷号令所能达到的地方,不过河西、山南、剑南、岭南几十个州罢了。

    秦宗权自称皇帝,朝廷下诏书任命时溥为行营都统,去讨伐秦宗权。 夏四月,田令孜自己兼任两池榷盐使。

    起初,田令孜在蜀地招募新军设立五十四都,每都有一千人,还有南牙、北司的官员共有万余人,但是朝廷的供养没有,赏赐也不及时,军中士卒产生怨言,田令孜对此内心忧虑。在这以前,安邑、解县的两个盐池都隶属于盐铁使。中和年间以来,河中

    节度使王重荣专之,岁献三千车以供国用,令孜奏复旧制,自兼两池使,收其利以赡军。重荣论述不已,而令孜养子匡祐使河中骄傲,重荣数责之。匡祐脱归,劝令孜图重荣。乃徙重荣为泰宁节度使,以王处存代之。仍诏李克用以河东兵援处存赴镇。

    重荣自以有复京城功,为令孜所摈,不肯之兖州,累表数令孜十罪。令孜结邠宁节度使朱玫、凤翔节度使李昌符以抗之。昌符,昌言之弟也。

    李可举、王镕寇易定,王处存击破之。

    卢龙节度使李可举、成德节度使王镕恶李克用之强,而义武节度使王处存与克用亲善。又河北,唯义武尚属朝廷,可举等虑其害己,约共灭而分之。可举遣其将李全忠攻易州,镕亦遣将攻无极。

    卢龙裨将刘仁恭穴地入城,陷易州。李克用自将救无极,大败成德兵,拔新城。处存夜遣兵蒙羊皮袭卢龙军,复取易州。

    六月,卢龙将李全忠杀李可举而代之。

    全忠既丧师,恐获罪,还袭幽州。李可举自焚死,全忠自为留后。

    秦宗权遣将孙儒陷东都。

    留守李罕之与儒相拒数月,兵少食尽,弃城西保渑池。儒据东都月余,焚掠而去,城中寂无鸡犬。

    秋七月,杀右补阙常濬。

    濬上疏曰:“陛下姑息藩镇太甚,是非功过,骈首并足,致

    节度使王重荣独占盐池收入,每年向朝廷贡献三千车盐用来供国家使用,田令孜上奏请求恢复过去的制度,自己兼任两个盐池的榷盐使,用收取的利润来供养军队。王重荣不断论辩申述,田令孜的养子匡祐出使河中骄慢无礼,王重荣几次责备他。匡祐逃脱归来,劝田令孜收拾王重荣。于是调任王重荣去做泰宁节度使,任命王处存代替王重荣。还下诏令李克用率河东兵马援助王处存到镇所上任。

    王重荣自认为有收复京城长安的功劳,却遭受田令孜的排斥,不肯去兖州上任,多次上表罗列田令孜十大罪状。田令孜结交邠宁节度使朱玫、凤翔节度使李昌符,用来与王重荣抗衡。李昌符,是李昌言的弟弟。

    李可举、王镕进犯易定,王处存打败了他们。

    卢龙节度使李可举、成德节度使王镕忌恨李克用的强盛,但义武节度使王处存却与李克用友好亲善。此外,河北各镇,只有义武节度使还归属于朝廷,李可举等人担心义武节度使加害自己,就相约共同消灭王处存再瓜分他的地盘。李可举派遣他的部下将领李全忠攻打易州,王镕也派遣将领攻打无极。

    卢龙节度使的副将刘仁恭挖地道进入城内,攻陷了易州。李克用亲自率军去援救无极,大败成德的军队,攻占了新城。王处存夜间派士兵蒙上羊皮去袭击卢龙的军队,又夺回易州。

    六月,卢龙军队的将领李全忠杀李可举并代他掌管军队。

    李全忠丧失人马后,担心被治罪,便回军袭击幽州。李可举自焚而死,李全忠便自称为留后。

    秦宗权派将领孙儒攻陷东都。

    东都留守李罕之与孙儒相互攻打持续了几个月,人马缺少粮食也用完,放弃了东都向西退守渑池。孙儒占据东都一个多月,焚烧抢掠后离去,东都城内寂静得连鸡鸣狗吠之声都听不到。

    秋七月,朝廷杀右补阙常濬。

    常濬向唐僖宗上疏说:“陛下对于藩镇宽容放纵太过分,他们之间不论是非曲直、功劳过失,全都齐头并足一样对待,导致

    天下纷纷若此,犹未之寤,宜稍振典刑以威四方。”田令孜曰:“此疏传于藩镇,岂不致其猜忿?”贬濬万州司户,寻赐死。

    八月,以赵犨为蔡州节度使。

    秦宗权攻邻道二十余州,陷之。唯陈距蔡百余里,兵力甚弱,刺史赵犨日与宗权战,宗权不能屈。诏以犨为蔡州节度使。犨德朱全忠之援,凡所调发,无不立至。

    王绪前锋将擒绪,奉王潮为将军。

    王绪至漳州,以道险粮少,令军中无得以老弱自随,犯者斩。唯王潮兄弟扶其母以从,绪责之曰:“军皆有法,未有无法之军。汝违吾令而不诛,是无法也。”潮等曰:“人皆有母,未有无母之人,将军奈何使人弃其母乎?”绪怒,命斩其母。潮等曰:“潮等事母如事将军,既杀其母,安用其子!请先母死。”将士皆为之请,乃舍之。

    有望气者谓绪曰:“军中有王者气。”于是绪见将卒有勇略及气质魁岸者皆杀之,众皆自危。行至南安,潮说其前锋将伏壮士篁竹中擒绪,反缚以徇,遂奉潮为将军。

    引兵将还光州,约其属,所过秋豪无犯。行及沙县,泉州人张延鲁等以刺史廖彦若贪暴,帅耆老奉牛酒请潮为州将,潮乃引兵围泉州。

    冬十月,田令孜遣朱玫、李昌符攻河中,李克用救之。

    天下纷纷攘攘如此混乱,可是陛下对此还未醒悟,应当稍整顿一下法纪刑罚以便使四方敬畏朝廷的威严。”田令孜说:“这个奏疏流传到各藩镇,岂不是让他们产生猜疑怨恨吗?”朝廷贬常濬为万州司户,不久赐死。

    八月,任命赵犨为蔡州节度使。

    秦宗权攻打邻近各道二十多个州,攻陷了它们。只有陈州距离蔡州一百多里,兵力很弱小,刺史赵犨每天都与秦宗权争战,秦宗权不能使赵犨屈服。唐僖宗下诏任命赵犨为蔡州节度使。赵犨感激朱全忠的救援,凡是朱全忠有所调动,没有不立即赶到的。

    王绪的前锋将领擒获王绪,军中拥奉王潮为将军。

    王绪到达漳州,因道路艰险粮食缺少,下令军中不得带老弱家属跟随,违反命令的人将被斩首。只有王潮兄弟搀扶母亲随军队前行,王绪斥责他们说:“军队都有法令,没有无军法的军队。你们违反我的命令却不受惩罚,就没有军法了。”王潮等人说:“人人都有母亲,没有无母的人,将军怎能让人抛弃自己的母亲呢?”王绪大怒,下令斩杀王潮的母亲。王潮等人说:“我们兄弟事奉母亲就如同事奉将军一样,既然要杀我们的母亲,还用她的儿子干什么!请先将我们杀死吧。”军中将士都为王潮兄弟讲情,王绪才未加处罚。

    有位能够观察气运的方士对王绪说:“军营中有王者之气。”在此情况下,王绪就将有胆略智谋或气质不凡身材魁梧的将士都杀掉了,军中人人自危。军队行进到南安,王潮说动王绪的前锋将领在竹林中埋伏壮士将王绪擒获,将他反绑起来示众,于是军队拥奉王潮为将军。

    王潮带领人马准备回光州,约束他的部下,所经过的地方不能有丝毫的侵犯。队伍行进至沙县,泉州人张延鲁等人因刺史廖彦若贪婪残暴,带领年高望重的老人敬献牛肉美酒请求王潮担任泉州的官长,王潮于是领兵围攻泉州。

    冬十月,田令孜派朱玫、李昌符攻打河中,李克用去援救。

    十二月,进逼京城,上奔凤翔。

    十月,王重荣求救于李克用,克用方怨朝廷不罪朱全忠,选兵市马,聚结诸胡,议攻汴州,报曰:“待吾先灭全忠,还扫鼠辈如秋叶耳。”重荣曰:“待公自关东还,吾为虏矣。不若先除君侧之恶,退擒全忠易矣。”时朱玫、李昌符亦阴附于全忠,克用乃上言:“玫、昌符与全忠相表里,欲共灭臣,臣不得不自救。已集蕃、汉兵十五万,决以来年济河,北讨二镇,不近京城,保无惊扰,还灭全忠以雪仇耻。”上遣使者谕释,冠盖相望。

    朱玫欲朝廷讨克用,数遣人潜入京城,烧积聚,杀近侍,声云克用所为,于是京师震恐。令孜遣玫、昌符将本军及神策等军合三万人屯沙苑,以讨王重荣,重荣发兵拒之,告急于克用,克用引兵赴之。十一月,与重荣俱壁沙苑,表请诛令孜及玫、昌符。诏和解之,克用不听。十二月,合战,玫、昌符大败。克用进逼京城,令孜奉天子幸凤翔,长安宫室复为乱兵焚掠,无孑遗矣。

    丙午(886) 二年

    春正月,田令孜劫上如宝鸡。

    李克用还军河中,与王重荣同表请上还宫,因罪状田令孜,请诛之。

    令孜引兵入宫,劫上幸宝鸡,从者才数百人,宰相、朝臣皆不知。翰林承旨杜让能独追及之,明日,乃有太子少保

    十二月,李克用进军逼近京城,唐僖宗逃奔凤翔。

    十月,王重荣向李克用求救,李克用正怨恨朝廷没有惩治朱全忠,挑选兵卒购买马匹,聚集联合各胡人部落,商议攻打汴州,他答复王重荣说:“等我先除掉朱全忠,回来再像风扫秋叶一样清除这些鼠辈。”王重荣说:“等到您从关东回来,我已成俘虏。不如先除掉皇帝身边的恶人,再回兵擒拿朱全忠就容易了。”这时,朱玫、李昌符也暗中归附朱全忠,李克用就上奏疏说:“朱玫、李昌符与朱全忠内外勾结,准备一起除掉我,臣不得不自行救护。已聚集蕃人和汉人的兵马十五万,决意在明年渡过黄河,向北讨伐朱玫、李昌符二镇,不逼近京城,保证长安不受惊扰,回来再消灭朱全忠以报仇雪耻。”唐僖宗派遣使臣对李克用进行劝导解释,使者冠盖相望,往来不断。

    朱玫想让朝廷讨伐李克用,多次派人偷偷进入长安城,火烧积聚的财物,杀死皇帝的近侍,放出风声说是李克用所为,在此情势下长安城内震惊恐慌。田令孜派朱玫、李昌符带领自己本部军马和神策军等人马共计三万人驻扎在沙苑,用来讨伐王重荣,王重荣派出军队抵御,并向李克用告急,李克用带领人马赶到这里。十一月,李克用与王重荣的军队一同在沙苑构筑营垒,给朝廷呈进表文请求诛杀田令孜与朱玫、李昌符。唐僖宗下诏劝说双方和解,李克用没有听从。十二月,双方会战,朱玫、李昌符大败。李克用进军逼近京城长安,田令孜事奉唐僖宗奔赴凤翔,长安城内宫殿房舍再次被乱兵焚烧掠夺,已没有什么遗存的了。

    丙午(886) 唐僖宗光启二年

    春正月,田令孜劫持唐僖宗前往宝鸡。

    李克用撤军回到河中,与王重荣一同进呈表章请唐僖宗返回长安,并列出田令孜的罪状,请求诛杀田令孜。

    田令孜带领军队闯入唐僖宗的行宫,劫持唐僖宗前往宝鸡,跟从唐僖宗的只有几百人,宰相与朝中的大臣全不知道。翰林学士承旨杜让能自己单独追赶上唐僖宗,第二天,又有太子少保

    孔纬等数人继至。太庙神主皆失之。上以纬为御史大夫,使还召百官。

    时田令孜弄权,再致播迁,天下共忿疾之。朱玫、李昌符亦耻为之用,且惮蒲、晋之强,更与之合。

    萧遘召玫亟迎车驾,玫引步骑五千至凤翔。孔纬诣宰相宣诏,萧遘、裴澈以令孜在上侧,辞疾不见。纬令台吏趣百官赴行在,皆辞以无袍笏。纬召三院御史,泣谓曰:“布衣亲旧有急,犹当赴之,岂有天子蒙尘而臣子累召不往耶!”御史请办装数日而行,纬拂衣起曰:“吾妻病垂死且不顾,诸君善自为谋,请从此辞。”遂复走行在。

    朱玫、李昌符追逼车驾,上复走入大散关。

    邠、岐兵追逼乘舆,钲鼓之声闻于行宫。田令孜奉上发宝鸡,神策军使王建以长剑五百前驱奋击,乘舆乃得前。上以传国宝授建,使负之以从,登大散岭。李昌符焚阁道丈余,将摧折矣,王建掖上自烟焰中跃过,夜宿板下。玫攻散关不克。嗣襄王煴,肃宗之玄孙也,为玫所得,与之俱还凤翔。克用还太原,重荣复与玫、昌符表请诛田令孜。

    二月,至兴元。

    朱玫、李昌符使山南西道节度使石君涉栅险要,烧邮驿,上由他道以进。山谷崎岖,邠军迫其后,危殆者数四,

    孔纬等几个大臣陆续赶到。太庙的神主牌位全部遗失了。唐僖宗任命孔纬为御史大夫,派他去凤翔召回朝中百官。

    当时田令孜玩弄权柄,以致让皇帝再次流亡迁徙,天下的人对于田令孜都愤怒痛恨。朱玫、李昌符也感到被田令孜所利用的羞耻,并且惧怕王重荣、李克用兵势的强盛,便改变立场与李克用、王重荣联合起来。

    萧遘召令朱玫赶快迎接唐僖宗,朱玫带领步、骑兵五千人到达凤翔。孔纬到宰相那里宣读诏书,萧遘、裴澈因为田令孜在皇帝身边,以有病为托词不去见孔纬。孔纬令台吏催促朝中百官去唐僖宗的驻地宝鸡,这些官员都以没有官服、朝笏为由拒绝前往。孔纬召集台院、殿院、察院这三院的御史大夫,哭着对他们说:“老百姓的亲戚朋友有了急难,还会去帮忙,哪里有天子遭受苦难而做臣属的被再三召请而不动身前往的呢!”御史大夫们请求置办行装,过几天再启程,孔纬将衣袖一甩,起身说:“我的妻子患病就要死了我尚且不顾及,你们好好地替自己筹划一下吧,我请求与你们就此分手。”于是孔纬又回到宝鸡唐僖宗的驻地。

    朱玫、李昌符追赶逼近唐僖宗一行,唐僖宗又进入大散关。

    邠、岐军追赶逼近唐僖宗的车舆,军中鼓乐的声音传到行宫。田令孜事奉皇帝离开宝鸡,神策军使王建率领五百人手持长剑在前面奋力冲杀开路,唐僖宗的车驾才能前行。唐僖宗将传国之宝交给王建,让他背着跟随前行,攀登大散岭。李昌符将登山的栈道烧毁一丈多长,就要折断了,王建搀扶着唐僖宗从烟火中跳过去,夜里就睡在板下。朱玫攻打大散关,没有攻克。襄王的儿子李煴,是唐肃宗的第五代孙子,被朱玫俘获,和他一同回到凤翔。李克用归还太原,王重荣又与朱玫、李昌符上表请求诛杀田令孜。

    二月,唐僖宗到达兴元。

    朱玫、李昌符指使山南西道节度使石君涉在险要的地方安设栅栏,烧毁邮传驿站,唐僖宗一行经由其他道路前行。山谷道路崎岖不平,朱玫的邠军在后面紧逼,危险的情况出现多次,

    仅得达山南。君涉弃镇走凤翔。

    百官萧遘等罪状田令孜及其党韦昭度,请诛之。

    诏加王重荣应接粮料使,调其谷十五万斛以继国用。重荣表称令孜未诛,不奉诏。

    诏遣王建帅部兵戍三泉,遥领壁州刺史。将帅遥领州镇自此始。

    三月,以孔纬、杜让能同平章事。 陈敬瑄杀东川节度使高仁厚。 夏四月,朱玫奉襄王煴权监军国事,还京师,以郑昌图同平章事。

    朱玫以田令孜在天子左右,终不可去,言于萧遘曰:“主上播迁六年,将士冒矢石,百姓供馈饷,战死饿死,什减七八,仅能复京城。主上更以勤王之功为敕使之荣,委以大权,使堕纲纪,骚扰藩镇,召乱生祸。玫昨奉尊命来迎大驾,不蒙信察,反类胁君。吾辈报国之心极矣,战贼之力殚矣,安能垂头弭耳受制于阍寺之手哉?李氏子孙尚多,相公盍改图以利社稷乎?”遘曰:“主上无大过恶,正以令孜专权肘腋,致坐不安席。近日初无行意,令孜陈兵帐前,迫胁以行。足下尽心王室,正有引兵还镇,拜表迎銮。废立重事,遘不敢闻命。”玫出,宣言曰:“我立李氏一王,敢异议者斩!”

    遂逼凤翔百官奉襄王煴权监军国事,承制封拜,帅百官奉煴还京师。使遘为册文,遘不从,乃使兵部侍郎郑昌图

    勉强到达山南。石君涉放弃镇所逃奔凤翔。

    留在凤翔的百官萧遘等人罗列田令孜及其党羽韦昭度的罪恶,请求朝廷诛杀他们。

    唐僖宗下诏书加封王重荣为应接粮料使,调拨他本道的粮谷十五万斛用来接济国家使用。王重荣上表声称田令孜没有被诛杀,不能接受诏命。

    唐僖宗下诏派王建率领本部人马到三泉防守,隔地兼任壁州刺史。军中将帅隔地统领州镇从这时开始。

    三月,朝廷任命孔纬、杜让能为同平章事。 陈敬瑄斩杀东川节度使高仁厚。 夏四月,朱玫尊奉襄王李煴暂行监管军国大事,回到京城长安,任命郑昌图为同平章事。

    朱玫因为田令孜在唐僖宗身边,始终不能除掉,就对萧遘说:“皇上流离迁徙六年,将领士卒出生入死于刀箭之中,老百姓供给军粮,战争中阵亡和饿死的人,十成中已经减少了七八成,才勉强收复了京城长安。皇上却把拯救皇室的功劳归于田令孜,将大权委任给他,致使朝廷法纪遭到破坏,各藩镇受到骚扰,招致动乱生出祸害。我昨天遵从您的命令来迎接皇帝,不仅没有被信任理解,反而像是胁迫皇帝。我们这些人报效国家的忠心最为赤诚,讨伐贼寇已经尽了全力,怎能俯首帖耳去接受宦官的指使和制约?大唐李氏的子孙还有许多,您为什么不另作打算而使国家朝廷得到益处呢?”萧遘说:“当今皇上没有大的过错,正是因为田令孜在皇上身边独揽大权,才导致皇上到处奔走不能在一处安生。这几天的事,皇上本没有迁移的打算,田令孜将军队陈列于皇上帐前,强行胁迫皇上出行。您对皇室尽心尽力,正应当带领人马返回镇所,进献表章迎候皇上回京城。废黜与拥立如此重大的事情,我萧遘不敢遵命。”朱玫出去后,公开宣告说:“我拥立大唐皇室李氏的一个王,有敢反对的一律杀头!”

    朱玫于是逼迫留在凤翔的百官尊奉襄王李煴暂行监管军国大事,受命封任官员,朱玫率领百官事奉李煴归还京城长安。让萧遘起草拥立襄王的册文,萧遘没有听从,就让兵部侍郎郑昌图

    为之。以昌图同平章事。

    田令孜自为西川监军。

    令孜自知不为天下所容,乃荐杨复恭为中尉,自除西川监军,往依陈敬瑄。复恭斥令孜之党,出王建为利州刺史。

    五月,朱玫以萧遘为太子太保。

    遘遂辞归永乐。

    朱玫自加侍中,以裴澈判度支,高骈兼中书令,吕用之为岭南东道节度使。

    朱玫承制,大行封拜以悦藩镇,受其命者什六七,高骈仍奉笺劝进。

    吕用之建牙开幕,一与骈同,凡骈之腹心及将校能任事者,皆逼以从己,不复咨禀。骈颇疑之,欲夺其权而无如之何。用之亦惧,访于其党郑杞,郑杞曰:“宁我负人,无人负我。”

    六月,诏扈跸都将杨守亮与王重荣、李克用共讨朱玫。

    初,李昌符与朱玫谋立襄王,既而玫自为宰相,昌符怒,更通表兴元。

    玫遣王行瑜将兵五万追乘舆,屯凤州。

    是时,诸道贡赋多之长安,兴元从官卫士皆乏食,上涕泣,不知为计。杜让能曰:“杨复光与王重荣同破黄巢,相亲善,若遣重臣往谕以大义,且致复恭之意,宜有回虑。”上从之,重荣即听命,表献绢十万匹,且请讨朱玫以自赎。

    襄王煴遣使者至晋阳赐李克用诏,言“上已晏驾,吾为藩镇所推,今已受册”,克用大怒。其大将盖寓因说曰:“銮舆播迁,天下皆归咎于我,今不诛朱玫,黜李煴,无以自湔洗。”

    撰写册文。任命郑昌图为同平章事。

    田令孜自命为西川监军。

    田令孜自己知道天下人不会饶恕他,就推荐杨复恭为左神策中尉,任命自己为西川监军,前去依附陈敬瑄。杨复恭排斥田令孜的党羽,调出王建为利州刺史。

    五月,朱玫委任萧遘为太子太保。

    萧遘于是辞官回到永乐县。

    朱玫自任为侍中,委任裴澈为判度支,高骈兼任中书令,吕用之为岭南东道节度使。

    朱玫秉承旨意,大行封爵拜官用来取悦各藩镇,各藩镇接受朱玫命令的占十分之六七,高骈于是进献表笺劝襄王李煴称帝。

    吕用之设置官府衙署,全与高骈相同,凡是高骈的亲信以及将校中能够委以事务的人,吕用之全都逼迫他们顺从自己,不再向高骈请示禀告。高骈对吕用之大为怀疑,准备削夺他的权力却又无可奈何。吕用之也很恐惧,向他的党羽郑杞征询意见,郑杞说:“宁可我负别人,不能让别人负我。”

    六月,朝廷下诏命扈跸都将杨守亮和王重荣、李克用一同讨伐朱玫。

    起初,李昌符与朱玫策划拥立襄王,后来朱玫自己做了宰相,李昌符恼怒,又向驻扎兴元的唐僖宗进呈表章。

    朱玫派王行瑜带领军队五万人追赶唐僖宗,驻扎于凤州。

    当时,各道的贡赋大多送往长安,在兴元跟随唐僖宗的官员卫士都没有粮食,唐僖宗失声哭泣,不知所措。杜让能说:“杨复光和王重荣一同打败黄巢,互相亲善友好,若派重臣去申明大义,并转达杨复恭的意愿,应当会回心转意。”唐僖宗依言而行,王重荣随即服从命令,上表献绢十万匹,并请求讨伐朱玫来赎罪。

    襄王李煴派遣使者到晋阳赐诏书给李克用,说“皇帝已经死去,我被各藩镇所拥立,现在已接受册封”,李克用大怒。他的大将盖寓趁机规劝说:“皇帝流离迁徙,天下人都将罪过算在我们身上,现在不去诛杀朱玫,废黜李煴,就无法洗清我们自己。”

    克用从之,燔诏书,囚使者,遣使上表移檄进讨。

    诏复恭假子扈跸都将杨守亮将兵二万出金州,与重荣、克用共讨朱玫。

    先是,山南之人皆言克用与朱玫合,人情恟惧。表至,上出示从官并谕山南诸镇,由是帖然。然克用表犹以朱全忠为言,上使杨复恭以书谕之云:“俟三辅事宁,别有进止。”

    秋七月,秦宗权陷许州,杀鹿晏弘。 朱玫遣王行瑜寇兴州,诏神策都将李茂贞拒之。

    茂贞,博野人,宋文通也,以功赐姓名。

    以周岳为武安军节度使。

    衡州刺史周岳发兵攻潭州,闵勖招淮西将黄皓入城共守,皓遂杀勖。岳攻拔州城,擒皓杀之。诏更其军号,以岳为节度使。

    八月,卢龙节度使李全忠卒,以其子匡威为留后。王潮陷泉州。

    潮拔泉州,杀廖彦若。闻观察使陈岩威名,不敢犯福州境,遣使降之,岩表潮为泉州刺史。潮沉勇有智略,招怀离散,均赋缮兵,吏民悦服。王绪自杀。

    冬十月,朱玫立襄王煴称帝改元。 十一月,董昌取越州。

    董昌谓钱镠曰:“汝能取越州,吾以杭州授汝。”镠遂将兵攻克之。刘汉宏走台州,刺史杜雄执送昌斩之,昌遂徙镇越州,以镠知杭州事。

    十二月,王行瑜还长安,斩朱玫,煴奔河中,王重荣杀之,传首行在。

    李克用听从了他,焚毁诏书,囚禁李煴的使者,派使臣向唐僖宗上表并发出檄文讨伐朱玫。

    唐僖宗下诏书令杨复恭的义子扈跸都将杨守亮率领两万人马从金州出发,与王重荣、李克用一起讨伐朱玫。

    此前,山南道的人都说李克用与朱玫联合,人心惊慌恐惧。李克用的表文送到,唐僖宗向随从的官员展示并告诉山南各藩镇,从此形势稳定下来。但是李克用的表文仍然以惩治朱全忠为辞,唐僖宗让杨复恭写信告诉他说:“等待京城附近的事情平息下来,会另有安排。”

    秋七月,秦宗权攻陷许州,杀死鹿晏弘。 朱玫派王行瑜进攻兴州,朝廷下诏命令神策都将李茂贞前去抵抗。

    李茂贞是博野人,原叫宋文通,因为有功被赐姓名李茂贞。

    任命周岳为武安军节度使。

    衡州刺史周岳派军队攻打潭州,闵勖招来淮西将领黄皓进入潭州城内一同防守,黄皓随即杀掉闵勖。周岳攻占潭州城,将黄皓擒获杀掉。朝廷下诏更改这里的军号,任命周岳为武安军节度使。

    八月,卢龙节度使李全忠死去,任命他的儿子李匡威为留后。 王潮攻陷泉州。

    王潮攻下泉州,杀死廖彦若。王潮听说观察使陈岩的威名,不敢进犯福州地区,派使者向他降服,陈岩上表请求任命王潮为泉州刺史。王潮沉着勇敢且有智谋,他招募安抚流散的百姓,平均赋税,修治武器,官吏与百姓心悦诚服。王绪自杀身亡。

    冬十月,朱玫拥立襄王李煴登基称帝,改年号。 十一月,董昌攻占越州。

    董昌对钱镠说:“你能攻下越州,我就让你当杭州刺史。”钱镠就领兵攻克越州。刘汉宏逃往台州,刺史杜雄将刘汉宏抓送董昌那里斩杀,董昌就将镇所迁到越州,委任钱镠掌管杭州事务。

    十二月,王行瑜返回长安,斩杀朱玫,李煴逃往河中,王重荣杀死他,将他的首级送到唐僖宗那里。

    杨复恭传檄关中曰:“得朱玫首者,以静难节度使赏之。”王行瑜战数败,与其下谋曰:“今无功归亦死,曷若与汝曹斩玫首,定京城,迎大驾,取邠宁节钺乎?”众从之。遂引兵归长安,玫怒责之曰:“汝欲反邪!”行瑜曰:“吾不反,欲诛反者耳。”遂擒斩之,并杀其党数百人,诸军大乱。裴澈、郑昌图奉襄王奔河中,重荣诈为迎奉,执煴杀之,百官死者殆半。

    函煴首送行在。刑部请御门献馘,百官毕贺。太常博士殷盈孙曰:“煴为贼臣所逼,正以不能死节为罪耳。礼,公族罪在大辟,君为之素服不举。今煴已就诛,宜废为庶人而葬其首。其献馘称贺之礼,请俟朱玫首至而行之。”从之。

    孙儒陷河阳。

    初,忠武决胜指挥使孙儒与龙骧指挥使刘建锋戍蔡州,拒黄巢,马殷隶军中,以材勇闻。及秦宗权叛,儒等皆属焉。宗权遣儒将兵攻陷郑州,进陷河阳。儒自称节度使,张全义据怀州,李罕之据泽州以拒之。

    天平牙将朱瑾逐泰宁节度使齐克让而代之。

    瑾将袭兖州,乃求昏于克让,而盛饰车服,私藏兵甲以赴之。亲迎之夕,甲士窃发,逐克让而代之。

    丁未(887) 三年

    春正月,以王行瑜为静难军节度使,李茂贞领武定节度使,杨守亮为山南西道节度使。 以董昌为浙东观察使,钱镠为杭州刺史。 二月,流田令孜于端州。

    杨复恭向关中传发檄文说:“谁能斩下朱玫的首级,就赏赐他做静难节度使。”王行瑜打仗屡遭失败,与部下谋划说:“现在没有战功,回去也是死,还不如与你们一起斩下朱玫的首级,安定京城,迎接皇帝回长安,拿到邠宁的符节和黄钺,怎么样?”部下听从他的意见。于是王行瑜率领军队回到长安,朱玫愤怒地责备他说:“你要造反吗!”王行瑜回答说:“我不造反,要诛杀造反的人。”就将朱玫擒拿杀死,一起杀掉他的党羽几百人,各路军队发生极大的混乱。裴澈、郑昌图事奉襄王李煴逃往河中,王重荣假装出来迎接,却抓获李煴杀了他,随从官员被处死的将近一半。

    王重荣将李煴首级装入木匣中送往唐僖宗的驻地。刑部请唐僖宗登上御门接受进献,朝廷百官都去庆贺。太常博士殷盈孙说:“李煴为那些奸诈的臣属逼迫,他的罪过在于不能以死相抗。按照礼法,公族中有人犯死罪被杀,君主要为他穿上素服停止奏乐。现在李煴已被诛杀,应当将他废为平民而将他的首级埋葬。至于献馘称贺的大礼,请等到朱玫的首级送到再举行。”唐僖宗采纳了这个意见。

    孙儒攻陷河阳。

    起初,忠武决胜指挥使孙儒与龙骧指挥使刘建锋驻防蔡州,抵抗黄巢,马殷隶属于军中,因材力勇敢而出名。等秦宗权反叛,孙儒等人都归属了秦宗权。秦宗权派孙儒领兵攻陷郑州,进而攻陷河阳。孙儒自称节度使,张全义占据怀州,李罕之占据泽州来抵抗孙儒。

    天平牙将朱瑾赶走泰宁节度使齐克让,取而代之。

    朱瑾准备袭击兖州,就向齐克让求婚,并准备了华丽的车辆服装,暗中却藏着武器前往。结婚行亲迎礼的当天夜里,朱瑾的兵士偷偷发起进攻,赶走齐克让而取代了他。

    丁未(887) 唐僖宗光启三年

    春正月,朝廷任命王行瑜为静难军节度使,李茂贞任武定节度使,杨守亮为山南西道节度使。 朝廷任命董昌为浙东观察使,钱镠为杭州刺史。 二月,流放田令孜到端州。

    令孜依陈敬瑄,竟不行。

    代北节度使李国昌卒。 三月,诛伪宰相萧遘、郑昌图、裴澈。

    时朝士受煴官者甚众,法司皆处以极法,杜让能为争之,免者什七八。

    车驾至凤翔。

    李昌符恐车驾还京,虽不治前过,恩赏必疏,乃以宫室未完,固请驻跸府舍,从之。

    镇海军乱,节度使周宝奔常州。

    宝募亲军千人,号后楼兵,倍其禀给,军中皆怨,而后楼兵浸骄不可制。宝溺于声色,不亲政事。有言军中怨望者,宝曰:“乱则杀之。”军将刘浩帅其党作乱,后楼兵亦叛,宝奔常州,迎度支催勘使薛朗入为留后。

    利州刺史王建袭阆州而据之。

    山南西道节度使杨守亮忌王建骁勇,屡召之,建惧不往。周庠说建曰:“唐祚将终,藩镇互相吞噬,皆无雄材远略,不能戡济多难。公勇而有谋,得士卒心,立大功者,非公而谁?然葭萌四战之地,难以久安,阆州地僻人富,刺史杨茂实不修职贡,若表其罪,兴兵讨之,可一战而擒也。”建从之,召募溪洞酋豪,有众八千,沿嘉陵江而下,袭阆州,逐茂实,自称防御使,招纳亡命,军势益盛。部将张虔裕说建“遣使奉表天子,仗大义以行师”,部将綦毋谏复说建“养士爱民,以观天下之变”,建皆从之。

    田令孜依附陈敬瑄,竟然不启程。

    代北节度使李国昌死去。 三月,朝廷诛杀李煴任命的伪宰相萧遘、郑昌图、裴澈。

    当时朝廷官员接受李煴授给官职的很多,刑部要将他们全部处死,杜让能为这些人极力争辩,十分之七八的人被免死。

    唐僖宗到达凤翔。

    李昌符担心唐僖宗返回长安,虽然不追究他以前的罪过,但对他的恩赏必然会减少,就以长安宫殿房舍还没有修整完毕为理由,一再请求唐僖宗留驻凤翔的府舍,唐僖宗依从了他。

    镇海军发生内乱,节度使周宝逃奔常州。

    周宝招募亲军一千人,号称“后楼兵”,粮饷供给加倍,军中将士都有怨气,而后楼兵却愈来愈骄横,无法遏制。周宝沉溺于歌舞和女色之中,不过问政务。有人告知军中抱怨等情,周宝说:“谁敢作乱就杀掉谁。”军中将领刘浩率领手下党徒作乱,后楼兵也发生叛乱,周宝逃奔常州,军中迎接度支催勘使薛朗进入军府,推为留后。

    利州刺史王建袭击阆州并占据阆州。

    山南西道节度使杨守亮忌恨王建勇猛威武,几次召王建前来,王建恐惧没有去。周庠规劝王建说:“唐朝就要完结,各藩镇相互吞并,都没有雄才大略,不能挽救多灾多难的局面。您勇敢又有智谋,深得士卒的拥护,能够建立大功业的,除了您还有谁呢?但葭萌县是四战之地,难以长久安定,阆州地方偏僻人民富有,刺史杨茂实不向朝廷交纳贡税,如果上表罗列他的罪状,发动兵力去讨伐他,可以一战就将他擒获。”王建听从了这个建议,召请募集山野间的部落首领,聚集了八千人马,沿着嘉陵江而下,袭击阆州,赶走杨茂实,自称防御使,招收接纳四处逃亡的人,军队的势力更加强盛。王建的部将张虔裕劝说王建“派遣使臣向皇帝进呈表文,凭借大义来统率军队”,属下将领綦毋谏也劝说王建“招养人才爱护百姓,静观天下的变化”,王建都听从了。

    夏四月,淮南都将毕师铎等发兵讨吕用之,克扬州,用之亡走,师铎执高骈而幽之。

    高骈遣毕师铎将兵屯高邮,备秦宗权。

    师铎与吕用之有隙,疑惧不自安,谋于腹心,皆劝师铎起兵诛用之。师铎曰:“用之数年以来人怨鬼怒,安知天不假手于我诛之邪!”怀宁军使郑汉章亦素切齿于用之,师铎乃夜与百骑潜诣之,汉章大喜,发兵千余人从师铎至高邮,与镇遏使张神剑割臂沥酒饮之。推师铎为行营使,移书境内,言诛用之及张守一、诸葛殷之意。

    神剑请留高邮,师铎、汉章前至广陵,城中惊扰。用之断桥塞门为守备,而不以告骈。骈闻喧噪声,左右乃以变告,骈惊,急召用之诘之,用之徐对曰:“师铎之众思归,为门卫所遏,适已随宜区处,傥或不已,正烦玄女一力士耳。”骈曰:“近者觉君之妄多矣,君善为之,勿使吾为周侍中。”用之惭惧而退。

    师铎遣孙约诣宣州,乞师于观察使秦彦,且许以克城之日迎彦为帅。

    骈命用之遣一大将以手札谕师铎等,用之以诸将皆仇敌,恐不利于己,遣所部许戡往。师铎始亦望骈遣旧将劳问,得以具陈用之奸恶,见戡至,大骂,斩之。射书入城,用之焚之。

    拥甲入见,骈大惊曰:“汝欲反耶!”命驱出。自是高、吕判矣。

    夏四月,淮南都将毕师铎等人发动军队讨伐吕用之,攻克扬州,吕用之逃走,毕师铎将高骈囚禁起来。

    高骈派毕师铎带领军队驻扎在高邮,防备秦宗权。

    毕师铎与吕用之有矛盾,猜疑恐惧难以自安,就向亲近的人谋划对策,这些人都劝毕师铎发兵诛杀吕用之。毕师铎说:“吕用之几年来人人怨恨,连鬼神也对他愤怒,怎知道不是上天借我的手去除掉他呢!”怀宁军使郑汉章也一向痛恨吕用之,毕师铎就在夜晚与百名骑兵秘密地去郑汉章那里,郑汉章非常高兴,派人马一千多人跟随毕师铎到达高邮,与镇遏使张神剑一同用刀划破手臂让血滴入酒中,然后把酒喝掉。大家推举毕师铎为行营使,向淮南境内传送文书,说明讨伐吕用之与张守一、诸葛殷的意图。

    张神剑请求留守高邮,毕师铎、郑汉章前去广陵,广陵城中惊慌混乱。吕用之砍断门桥堵塞城门来固守防备,却没有将军情告诉高骈。高骈听到嘈杂喧闹的声音,身边的人才将毕师铎变乱的事告诉他,高骈惊恐,紧急招来吕用之责问他,吕用之慢慢地回答说:“毕师铎的人马想回来,被城门守卫阻止,刚才已分别做了适当的处置,如果他还不撤离,只要烦劳九天玄女的一位力士就行了。”高骈说:“近来我感觉你诞妄的事情太多了,你要好自为之,不要让我如同周宝那样的下场。”吕用之羞愧恐惧地退了下去。

    毕师铎派孙约到宣州,向观察使秦彦借兵,并许诺攻克广陵城后迎接秦彦做淮南节度使。

    高骈令吕用之派一名大将把一封亲笔信送到毕师铎等人那里进行劝导,吕用之认为各将领都与他为敌,担心不利于自己,就派部下许戡前往。毕师铎起初也希望高骈派旧将出来犒劳慰问,乘便将吕用之的罪恶尽行陈述,见是许戡到来,大声怒骂,斩杀了他。毕师铎用弓箭将书信射入广陵城,吕用之焚烧了它。

    吕用之身披战甲去见高骈,高骈大为惊恐地说:“你要造反吗!”命令将吕用之赶出去。从此高骈与吕用之分开了。

    用之命诸将大索城中丁壮,驱缚登城,自旦至暮,不得休息。又恐其与外寇通,数易其地,家人饷之,莫知所在。由是城中人亦恨师铎入城之晚。

    骈遣师铎幼子谕师铎,师铎遽遣子还曰:“令公但斩吕、张以示师铎,师铎不敢负恩,请以妻子为质。”

    会秦彦遣其将秦稠将兵三千助师铎,攻罗城,克之,用之亡走。骈保子城。

    师铎纵兵大掠,骈命撤备,与师铎相见,交拜如宾主之仪。署节度副使,承制加左仆射,郑汉章等迁官有差。

    都虞候申及说骈曰:“逆党不多,诸门尚未有守者,令公及此夜出,发诸镇兵还取府城,此转祸为福之计也。若一二日事定,浸恐艰难,及亦不得在左右矣。”骈犹豫不从。

    明日师铎果分兵守诸门,搜捕用之亲党,悉诛之。

    遣使趣秦彦过江。或说师铎曰:“仆射向者举兵,盖以用之辈奸邪暴横,高令公不能区理,故顺众心为一方去害。今用之既败,军府廓然,仆射宜复奉高公而佐之,但总其兵权以号令,谁敢不服?用之乃淮南一叛将耳,移书所在,立可枭擒。如此则外有推奉之名,内得兼并之实,虽朝廷闻之,亦无亏臣节。使高公聪明,必知内愧,如其不悛,乃机

    吕用之命令各将领大肆搜寻广陵城内的青年男子,驱赶捆绑着登上城墙,从早晨到晚上,得不到休息。又害怕他们与围城的外敌相通,多次变换他们的地方,家里人给他们送饭,不能知道他们在什么地方。因此广陵城中的人们也恨不得让毕师铎早日入城。

    高骈派毕师铎的小儿子去劝毕师铎,毕师铎立即将儿子送回说:“您只要杀掉吕用之、张守一,让我看到,我绝不敢辜负您的恩情,现在请求拿我的老婆儿子当人质。”

    正好秦彦派部下秦稠带领三千人马来援助毕师铎,攻打罗城,罗城被攻克,吕用之逃走。高骈保卫内城。

    毕师铎放任军队大肆掠夺,高骈命令撤除防备,与毕师铎相见,彼此行礼就像是宾客与主人那样。高骈任命毕师铎为节度副使,承制加封他为左仆射,郑汉章等人的官职也分别有不同的升迁。

    都虞候申及劝高骈说:“叛逆的党羽不多,各门还没有人把守,您趁机夜间出去,发动各镇所的军队回来攻取广陵城,这是转祸为福的计策。如果过了一两天大局已定,情势恐怕更加艰难危险,我也不能再留在您的身边了。”高骈犹豫不决没有听从这个劝告。

    第二天毕师铎果然派兵分守各门,搜捕吕用之的亲信党羽,将他们全部斩杀。

    毕师铎派使臣催促秦彦渡过长江。有人劝毕师铎说:“您日前发动军队,是因为吕用之等人奸诈邪恶暴虐横行,高骈不能处分料理,因此您顺应众人的心愿为这一方扫除祸害。现在吕用之已经失败,军府已被肃清,您应当再尊奉高骈并辅佐他,只总揽兵权来发号施令,有谁敢不服从?吕用之不过是淮南的一位叛将,把文书传递到他所在的地方,立即就可以擒获他。若能这样,对外有拥戴高骈的名声,在内又得到兼并他人力量的实惠,即使朝廷知道了,您也没有亏负做臣子的节操。如果高骈聪明的话,他一定会在内心感到惭愧,如果他不能悔过,也不过是菜板

    上肉耳,奈何以此功业付之他人?不若亟止秦司空,彼必未敢轻进,就使他日责我以负约,犹不失为高氏忠臣也。”师铎不从,以告郑汉章。汉章曰:“此智士也。”求之不复见。

    既而宣军焚进奉两楼数十间。师铎获诸葛殷,杖杀之。迎骈入道院,并收其亲党十余人幽之。

    秦宗权攻汴州,朱全忠拒击,大破之。

    秦宗权悉力攻汴州,朱全忠患兵少,以朱珍为淄州刺史,募兵于东道。珍至淄、青旬日,得万余人,又袭青州,获马千匹。还至大梁,朱全忠喜曰:“吾事济矣。”时蔡兵数万环汴城,列三十六寨。全忠谓诸将曰:“彼未知朱珍之至,宜出其不意击之。”乃自引兵攻之,连拔四寨,斩万余级,蔡人大惊以为神。宗权自引精兵会之。

    全忠求救于兖、郓,朱瑄、朱瑾皆引兵赴之,义成军亦至。全忠以四镇兵攻宗权,大破之,宗权宵遁。全忠深德朱瑄,兄事之。

    蔡人之守东都、河阳、许、汝、怀、郑、陕、虢者,闻宗权败,皆弃去,宗权之势自是稍衰。

    宣州观察使秦彦入扬州,卢州刺史杨行密引兵攻之。

    初,吕用之诈为高骈牒,署卢州刺史杨行密行军司马,追兵入援。庐江人袁袭说行密曰:“高公昏惑,用之奸邪,师铎悖逆,凶德参会,而求兵于我,此天以淮南授明公也,趣赴之。”行密从之。至天长,用之及张神剑皆以其众归之。会秦彦将兵三万入广陵,自称权知节度使,行密

    上的肉罢了,怎能将这样的功业交给别人呢?不如立即阻止秦彦,他一定不敢轻易进发,即使他日后责怪我们背弃了誓约,我们还可以说是高骈的忠实臣属。”毕师铎没有听从,将此事告诉了郑汉章。郑汉章说:“这是一位有智谋的人。”寻找他再也没有露面。

    不久,宣州的军队烧毁了进奉两楼的几十个房间。毕师铎擒获诸葛殷,用棍棒将他打死。将高骈迎入道院,并将他的亲信党羽十多人集中囚禁起来。

    秦宗权攻打汴州,朱全忠抵抗还击,大破秦宗权的军队。

    秦宗权尽全力攻打汴州,朱全忠担心人马太少,委任朱珍为淄州刺史,到东道招募兵马。朱珍到达淄、青十几天,招募到一万多人。他又袭击青州,获得一千匹马。朱珍返回到大梁,朱全忠高兴地说:“我的事成了。”当时蔡州有几万人马围攻汴州城,排列成三十六个营寨。朱全忠对各将领说:“他们不知道朱珍的人马到了,应当出其不意地进攻他们。”于是他亲自率领军队进攻蔡州的军队,接连攻陷四座营寨,斩杀一万多人,蔡州人大为惊慌,以为是神兵来了。秦宗权亲自率领精锐的军队迎击。

    朱全忠向兖州、郓州请求救援,朱瑄、朱瑾都带领军队前往,义成军也赶到了。朱全忠率领四个镇所的军队攻击秦宗权,将他们打得大败,秦宗权夜间逃跑。朱全忠深深感谢朱瑄,把他当作兄长对待。

    蔡州军队中守卫东都、河阳、许、汝、怀、郑、陕、虢各州的人,听说秦宗权失败,都纷纷离去,秦宗权的势力从此有所衰弱。

    宣州观察使秦彦进入扬州,卢州刺史杨行密率领人马攻击他。

    起初,吕用之假借高骈的名义颁发公文,委任卢州刺史杨行密为行军司马,命他派军队来广陵救援。庐江人袁袭劝告杨行密说:“高骈昏庸糊涂,吕用之狡诈奸邪,毕师铎违背正道,三种凶恶的德行会聚在一起,又请求我们出兵救援,这正是天意要将淮南送给您,应当立即奔赴广陵。”杨行密听从了这一建议。到达天长,吕用之和张神剑都率领人马归顺杨行密。正逢秦彦率领三万人马进入广陵城,自称暂时管理淮南节度使事务,杨行密

    遂帅诸军抵广陵。彦闭城自守,遣秦稠出战,败死,士卒死者什七八。行密即行愍也,高骈改其名。

    六月,李昌符作乱,败走,以李茂贞为招讨使讨之。

    天威都头杨守立与李昌符争道,麾下相殴,帝命中使谕之,不止。昌符遂拥兵烧行营,守立与战,昌符败走,保陇州,诏遣茂贞讨之。

    河中军乱,杀节度使王重荣,诏以王重盈代之。

    重荣用法严,末年尤甚。牙将常行儒作乱,攻重荣,杀之。制以其弟重盈为护国节度使,执行儒,杀之。

    以李罕之为河阳节度使,张全义为河南尹。

    孙儒既去河阳,李罕之召张全义于泽州,与之收合余众。罕之据河阳,全义据东都,共求救于河东。李克用表罕之为河阳节度使,全义为河南尹。

    初,东都荐经寇乱,居民不满百户,全义选麾下十八人材器可任者,人给一旗一榜,谓之屯将,使诣十八县故墟落中,植旗张榜,招怀流散,劝之树艺,蠲其租税。惟杀人者死,余但笞杖而已,由是民归之者如市。又选壮者教之战陈,以御寇盗。数年之后,都城坊曲渐复旧制,诸县户口率皆归复,桑麻蔚然,野无旷土。其胜兵者,大县至七千人,小县不减二千人,乃奏置令佐以治之。全义明察,人不能欺,

    于是率领各路人马抵达广陵城。秦彦关闭城门坚守不出,派秦稠出城应战,秦稠战败身亡,他手下人马战死的有十分之七八。杨行密就是杨行愍,高骈改换了他的名字。

    六月,李昌符叛乱,战败逃走,朝廷任命李茂贞为招讨使讨伐他。

    天威都头杨守立与李昌符争抢道路,部下相互殴打起来,唐僖宗令宦官晓谕劝解双方,不能罢休。李昌符于是带领军队焚烧了唐僖宗的行营,杨守立与他对战,李昌符失败逃走,到陇州固守,朝廷下诏派遣李茂贞讨伐李昌符。

    河中的军队发生动乱,杀死节度使王重荣,朝廷下诏以王重盈代替王重荣。

    王重荣执行军法严酷,到晚年更加厉害。牙将常行儒发动叛乱,进攻王重荣,杀死了他。朝廷下命委任王重荣的弟弟王重盈为护国节度使,抓获了常行儒,将他杀死。

    朝廷任命李罕之为河阳节度使,任命张全义为河南尹。

    孙儒已经离开河阳,李罕之从泽州招来张全义,和他一起把剩下的人马聚集起来。李罕之占据河阳,张全义占据东都,一同向河东请求救援。李克用上表推举李罕之为河阳节度使,推举张全义为河南尹。

    起初,东都连续遭受贼寇的战乱,城中居民不到一百户,张全义选择部下才能器度可以任用的十八个人,每人发给一面旗帜、一张榜文,称作“屯将”,派他们到十八个县的旧有村落中,立大旗,张榜文,招集安抚流离失所的百姓,规劝他们从事耕植,免除他们的租税。只有杀人的人处死,其他的罪过仅用笞杖责罚而已,因此老百姓归顺张全义的人就如同赶集一样。张全义还选择强壮的人教他们排兵布阵,用来防御寇盗。几年以后,东都城的街巷逐渐恢复了原有的规模,各县的户口也大都恢复了,桑麻等农作物生长茂盛,田野没有废耕的土地。各地可负担供养的军队,大县达到七千人,小县也不少于两千人,于是启奏皇上设置县令佐官来治理。张全义精明干练,不受他人的欺瞒,

    而为政宽简,出见田畴美者,辄下马与僚佐共观之,召田主劳以酒食。有蚕麦善收者,或亲至其家,悉呼出老幼赐以茶彩衣物。民间言:“张公不喜声伎,见之未尝笑,独见佳麦良茧则笑耳。”有田荒秽者,则集众杖之。或诉以乏人、牛,乃召其邻里,责使助之。由是邻里有无相助,比户丰实,凶年不饥,遂成富庶焉。

    秋八月,李茂贞平陇州,李昌符伏诛。诏以茂贞为凤翔节度使。 朱全忠取曹州。

    全忠欲兼兖、郓,而以朱瑄兄弟有功于己,攻之无名,乃诬瑄招诱宣武军士。遣其将朱珍、葛从周袭曹州,拔之。又攻濮州,与兖、郓兵战于刘桥,杀数万人,瑄、瑾仅以身免。

    秦彦遣兵击杨行密,大败而还。

    秦彦悉出城中兵万二千人,遣毕师铎、郑汉章将之,陈于城西,延袤数里。行密安卧帐中,曰:“贼近告我。”诸将以众寡不敌,欲还,李涛怒曰:“吾以顺讨逆,何论众寡!且大军至此,去将安归?涛愿为前锋,保为公破之。”行密乃积金帛麰米于一寨,使羸弱守之,多伏精兵于其旁,自将千余人冲其陈。兵始交,行密阳不胜而走,广陵兵追之,入寨纵掠,伏兵四起,俘斩殆尽。自是秦彦不复言出师矣。

    九月,以张濬同平章事。 秦彦杀高骈。

    但处理政务宽大简明,外出看到田地中的作物生长茂盛,就下马与手下人一同观赏,招来田地的主人用酒食来慰劳他。有养蚕种麦获得好收成的,张全义有时亲自到他们家中,将老老少少全都召唤出来,赏赐给他们茶叶丝绸和衣物等。民间流传说:“张大人不喜好歌舞,看到也不曾露出笑容,唯独看到茂盛的麦子和优良的蚕茧才有笑容。”有的人将田地荒芜了,张全义就公开责罚召集众人用杖刑。有的人申诉缺乏人手、耕牛,张全义就招来这个人的邻居,责求他出力相助。因此邻里之间有无相通,彼此相帮,各家各户丰厚殷实,灾年也不致发生饥荒,于是成了富庶的地方。

    秋八月,李茂贞平定陇州,诛杀李昌符。朝廷下诏任命李茂贞为凤翔节度使。 朱全忠攻取曹州。

    朱全忠准备兼并兖州、郓州,但是因朱瑄兄弟曾帮助自己,没有攻打的理由,就诬陷朱瑄招纳引诱宣武军的士卒。朱全忠派将领朱珍、葛从周袭击并攻克曹州。又去进攻濮州,与兖州、郓州的人马在刘桥交战,杀死几万人,朱瑄、朱瑾仅仅保住性命。

    秦彦派人马进攻杨行密,大败而回。

    秦彦将广陵城中的人马一万二千人全部调出,派毕师铎、郑汉章统率,布置在城西,绵延几里地。杨行密安然躺卧在军帐中,说:“贼寇靠近时告诉我。”各将领认为敌我人数相差悬殊,对抗不了,准备返回,李涛愤怒地说:“我们顺应天意讨伐叛逆,还管什么人多人少!况且大军已经到了这里,撤离将如何退回?我愿意当前锋,保证为杨公打败他们。”杨行密于是将金银布帛粮草等全堆积到一个营寨之中,让瘦弱的士兵守卫,在他们附近埋伏下精壮的士兵,亲自率领一千多人马冲击广陵军的军阵。交战刚开始,杨行密假装抵抗不了而逃走,广陵军追赶他,进入堆积财物的那个营寨大肆抢夺,埋伏的士兵从四面发起攻击,俘虏斩杀,几乎将广陵军消灭干净。从此以后秦彦再也不提出动军队的事情了。

    九月,朝廷任命张濬为同平章事。 秦彦杀死高骈。

    高骈在道院,左右无食。秦彦与毕师铎出师屡败,疑骈为厌胜。外围益急,恐骈党为内应,乃杀骈并其子弟甥侄,同坎瘗之。杨行密闻之,帅士卒缟素,向城大哭三日。

    骈之在成都杀突将也,有一妇人临刑,戟手大骂曰:“我必诉于上帝,使汝他日举家屠灭如我今日!”至是,卒如其言。

    冬十月,朱全忠拔濮州,进攻郓州。 杨行密克扬州。

    广陵城中无食,草根木实皆尽,以堇泥为饼食之,饿死者太半。宣军掠人诣肆卖之,驱缚屠割,流血满市。部将张审威帅麾下登城启关纳外兵,守者皆不斗而溃。先是,彦、师铎信重妖尼奉仙,至是问计。奉仙曰:“走为上策。”乃奔东塘。行密入城,改殡骈及其族。城中遗民才数百家,饥羸非复人状。行密辇西寨米以赈之。自称淮南留后。

    十一月,秦宗权遣孙儒攻扬州,屠高邮。

    秦宗权遣其弟宗衡将兵万人渡淮,与杨行密争扬州,以孙儒为副,张佶、刘建锋、马殷及宗权族弟彦晖皆从。抵广陵城西,据行密故寨,秦彦、毕师铎引兵与合。

    未几,宗权召宗衡等还蔡拒朱全忠。孙儒知宗权势不能久,称疾不行,宗衡屡促之,儒怒,杀之,传首于全忠。分兵掠邻州,众至数万。以城下乏食,还袭高邮。

    高骈在道院中,身边的人没有吃的。秦彦与毕师铎出动军队一再失败,怀疑高骈用巫术诅咒他们。广陵城外的围攻愈来愈急迫,秦彦担心高骈的党羽做内应,于是杀死高骈和他的儿子兄弟、外甥、侄子,将他们一同埋葬在一个大坑里。杨行密闻讯,率领士卒穿着丧服,向着广陵城大哭了三天。

    高骈在成都屠杀突将,当时有一位妇人将被杀时,用中指食指做成戟形指着高骈大声怒骂说:“我一定要向上帝申诉,让你有一天也像我今天一样全家都被杀死!”到此时,她的这番话终于应验。

    冬十月,朱全忠攻陷濮州,进而攻打郓州。 杨行密攻陷扬州。

    广陵城中没有粮食,草根与花木的果实都吃光了,用黏土做饼充饥,饿死的人超过一半。宣州军队抢掠人到市肆出卖,驱赶捆绑屠杀宰割,流淌的鲜血布满街市。广陵军的将领张审威率领手下人登城打开关卡将围城的人马放进,守城的人都不加抵抗地溃散了。起初,秦彦、毕师铎信赖器重妖邪的尼姑奉仙,到这时向她问计。奉仙说:“逃走是上策。”于是秦彦、毕师铎逃奔东塘。杨行密进入广陵城,改葬高骈和他的族人。城中剩下的百姓才几百家,饥饿瘦弱不再是人的模样。杨行密用车从西寨运来粮食来赈济他们。杨行密自称为淮南留后。

    十一月,秦宗权派孙儒攻打扬州,屠杀高邮的百姓。

    秦宗权派弟弟秦宗衡率领军队一万人渡过淮河,与杨行密争夺扬州,委任孙儒为副将,张佶、刘建锋、马殷与秦宗权的族弟秦彦晖都跟随前往。他们抵达广陵城西,占据杨行密原来的营寨,秦彦、毕师铎带领人马与秦宗权联合起来。

    没有多久,秦宗权将秦宗衡召回蔡州抗击朱全忠。孙儒知道秦宗权的权势不会长久,以有病为托词拒绝出发,秦宗衡几次催促他,孙儒发怒,杀死秦宗衡,将他的首级传送到朱全忠那里。孙儒分派人马抢掠邻近各州,军队扩充到几万人。因为广陵城附近缺乏粮食,就回军袭击高邮。

    张神剑逃归扬州,儒屠高邮。行密杀神剑而坑其众,又恐孙儒乘胜取海陵,命镇遏使高霸帅其兵民悉归府城,凡数万户。

    闰月,以朱全忠兼淮南节度使。

    朝廷以淮南久乱,以全忠兼节度使。全忠遣张廷范致朝命于杨行密,以行密为副使。又以李璠为留后,遣牙将郭言将兵千人送之。

    感化节度使时溥自以先进为都统,顾不得淮南而全忠得之,意甚恨望。全忠以书假道于溥,溥不许。璠至泗州,溥以兵袭之,郭言力战得免而还,徐、汴始构怨。

    全忠多权数,将佐莫测其所为,惟馆驿巡官敬翔能逆知之,往往助其所不及。全忠大悦,自恨得翔晚,凡军机民政悉以咨之。

    王建攻成都,不克,退屯汉州。

    王建既据阆州,东川节度使顾彦朗畏之,数遣使问馈。陈敬瑄恐其合兵图己,谋于田令孜,令孜曰:“建,吾子也。今折简召之,可致麾下。”遣使召之,建大喜,留其家于梓州,帅麾下精兵二千与从子宗鐬、假子宗瑶、宗弼、宗侃、宗弁俱西。

    至鹿头关,西川参谋李乂谓敬瑄曰:“王建,虎也,奈何延之入室?彼安肯为公下乎!”敬瑄悔,遣人止之,建怒,破关而进,拔汉州。敬瑄遣使让之,对曰:“十军阿父召我来,及门而拒之,重为顾公所疑,进退无归矣。”令孜登楼慰谕之,建与诸将罗拜曰:“今既无归,且辞阿父作贼矣。”

    张神剑逃回扬州,孙儒屠杀高邮城。杨行密斩杀张神剑并将他的兵众活埋,又担心孙儒乘胜攻打海陵,命镇遏使高霸率领军队与百姓全部迁入广陵城内,总共有几万户。

    闰十一月,朝廷任命朱全忠兼任淮南节度使。

    朝廷因淮南长期战乱,任命朱全忠兼任节度使。朱全忠派张廷范向杨行密传达朝廷的意旨,任命杨行密为副使。又委任李璠为留后,派牙将郭言带领人马一千人护送他。

    感化节度使时溥自以为在朱全忠之前就当了都统,反而不能管领淮南而让朱全忠得到,心中大为怨恨不满。朱全忠写信给时溥,向时溥请求借道,时溥没有应允。李璠到达泗州,时溥派军队袭击李璠,郭言奋力应战才活着回来,徐州、汴州从此结下怨仇。

    朱全忠善于玩弄权术,手下将领僚佐对他的作为难以预料,只有馆驿巡官敬翔能预先知道,往往帮助朱全忠完善他所没有想到的地方。朱全忠很是高兴,为自己这样晚才得到敬翔感到遗憾,所有军情要务与地方行政都向他咨询。

    王建进攻成都,没有攻克,退回汉州驻扎。

    王建已经占据阆州,东川节度使顾彦朗畏惧王建,几次派使臣慰问馈送。陈敬瑄担心二人联合起来算计自己,就去和田令孜商议,田令孜说:“王建是我的养子。现在我写封信召他,就会把他招致到你手下效力。”田令孜派使臣召请王建,王建很高兴,把家人留在梓州,率领手下精壮的士兵两千人和侄子王宗鐬、养子王宗瑶、王宗弼、王宗侃、王宗弁一同向西进发。

    到达鹿头关,西川军的参谋李乂对陈敬瑄说:“王建是一只老虎,怎能引他入室呢?他怎肯心甘情愿地在您手下呢!”陈敬瑄感到后悔,派人阻止王建,王建愤怒,攻破鹿头关向前开进,攻下汉州。陈敬瑄遣使斥责王建,王建回答说:“神策十军观军容使召我来,到了门口又被拒绝,再引起顾彦朗的猜疑,我前后都无路可走了。”田令孜登上成都城楼宽慰劝导王建,王建与各将领围着下拜说:“现在已经没了归路,暂且辞别义父去当贼寇了。”

    彦朗发兵助之,急攻成都,三日不克,退屯汉州。敬瑄告难于朝,诏遣中使和解之,不从。

    杨行密斩吕用之。

    吕用之之在天长也,绐杨行密曰:“用之有银五万铤,埋于所居,克城之日,愿备麾下一醉之资。”至是,行密阅士卒,顾用之曰:“仆射许此曹银,何食言邪?”因牵下腰斩之,怨家刳裂立尽。发其中堂,得桐人,书骈姓名于胸,桎梏而钉之。

    张守一亦归行密,复为诸将合仙丹,又欲干军府之政,行密怒而杀之。

    十二月,秦宗权陷荆南。

    张瓌留其将王建肇守城而去,遗民才数百家。

    钱镠取润州。

    戊申(888) 文德元年

    春正月,孙儒杀秦彦、毕师铎、郑汉章。

    彦等之归孙儒也,其众犹二千余人,其后稍稍为儒所夺。裨将唐宏知其必及祸,恐并死,乃诬告彦等潜召汴军。儒杀彦等,以宏为马军使。

    以朱全忠为蔡州四面行营都统。

    蔡将石璠将万余人寇陈、亳,朱全忠遣朱珍、葛从周将兵击擒之。诏以全忠为都统,代时溥,诸镇兵皆受节度。

    二月,以杨行密为淮南留后。

    张廷范至广陵,杨行密厚礼之。及闻李璠来,怒,有不受之色,廷范密使人白全忠,宜自以大军赴镇,全忠从之。

    顾彦朗派人马援助王建,猛烈攻打成都,三天没有攻下,退到汉州驻扎。陈敬瑄向朝廷呈报王建作乱,朝廷下诏书派来宦官为他们调解,没有听从。

    杨行密斩杀吕用之。

    吕用之在天长时,曾欺骗杨行密说:“我有五万锭银子,埋在住所,攻陷广陵城时,我愿意献给您做给部下饮酒的用资。”到这时,杨行密检阅军队,看着吕用之说:“你许诺给他们银两,为什么不兑现呢?”就将他拉下去腰斩,仇家立刻将他的尸体分割没了。军中士兵打开吕用之的厅堂,搜得一个桐木做的人像,胸部写着高骈的姓名,身上戴着镣铐钉着钉子。

    张守一也归顺了杨行密,他为各将领做仙丹,又想干预军府的政务,杨行密很恼怒,就杀了他。

    十二月,秦宗权攻陷荆南。

    张瓌留下将领王建肇守城而去,城中遗留百姓才有几百家。

    钱镠攻占润州。

    戊申(888) 唐僖宗文德元年

    春正月,孙儒杀死秦彦、毕师铎、郑汉章。

    秦彦等人归附孙儒,手下还有两千余人,后来被孙儒逐渐吞并。秦彦的裨将唐宏预料秦彦等一定有灾难临头,担心一起送死,于是诬告秦彦等人暗中招来汴州的军队。孙儒杀死秦彦等人,任命唐宏为马军使。

    朝廷任命朱全忠为蔡州四面行营都统。

    蔡州将领石璠侵扰陈州、亳州,朱全忠派遣朱珍、葛从周带领人马攻打擒获了石璠。唐僖宗下诏任命朱全忠为都统,取代时溥,各镇军队都受朱全忠的指挥调遣。

    二月,朝廷任命杨行密为淮南留后。

    张廷范到达广陵,杨行密以优厚的礼节接待他。等听说李璠要来做淮南留后,很恼怒,露出不接受的神色,张廷范秘密派人告诉朱全忠,应亲自率领大军赶赴广陵镇所,朱全忠听从了他的建议。

    至宋州,廷范逃归,曰:“行密未可图也。”全忠乃奏以为留后。

    上至长安。 魏博军乱,逐其节度使乐彦祯,推牙将罗弘信知留后事。

    魏博节度使乐彦祯骄泰不法,筑罗城,方八十里,人苦其役。子从训凶险,聚亡命为亲兵,牙兵疑之,籍籍不安。从训逃出,彦祯以为相州刺史。从训遣人至魏运甲兵、金帛,交错于路,牙兵益疑。彦祯惧,请避位为僧。众推牙将罗弘信知留后事,弘信引兵出与从训战,败之。

    张全义袭河阳,李罕之奔泽州。

    初,罕之与全义刻臂为盟,相得欢甚。罕之勇而无谋,性复贪暴,意轻全义。闻其勤俭力穑,笑曰:“此田舍一夫耳。”屡求谷帛,全义皆与之,小不如所欲,辄械主吏杖之。河南将佐皆愤怒,全义竭力奉之,罕之益骄。罕之所部不耕稼,专以剽掠为资,至是,悉众攻绛州,降之。进攻晋州,王重盈密结全义以图之。全义潜发屯兵,夜袭河阳,黎明入之,罕之逾垣步走,全义尽俘其家,遂兼领河阳节度使。罕之奔泽州,求救于李克用。

    三月朔,日食既。 立寿王杰为皇太弟。帝崩,太弟即位。

    上疾,大渐。皇弟吉王保长而贤,群臣属望。十军观军容使杨复恭请立其弟寿王杰,是日下诏,立杰为皇太弟,监军国事。中尉刘季述遣兵迎杰,入居少阳院,宰相以下

    朱全忠到达宋州时,张廷范从广陵逃回,说:“杨行密不可谋取。”于是奏请朝廷任命杨行密为淮南留后。

    唐僖宗到达长安。 魏博军队发生动乱,驱逐节度使乐彦祯,推举牙将罗弘信执掌留后事宜。

    魏博节度使乐彦祯骄横不法,修筑罗城,方圆八十里,人们对这一劳役深受其苦。乐彦祯的儿子乐从训凶狠险恶,召集亡命徒组成亲军,魏州牙兵产生猜疑,吵闹不安。乐从训逃走,乐彦祯委任他为相州刺史。乐从训派遣人到魏州运回甲胄武器、金银布帛,来往于道路,牙兵更加重了猜疑。乐彦祯很恐惧,请求离开官位去当和尚。大家推举牙将罗弘信代理魏博留后事宜,罗弘信率领军队出城与乐从训交战,打败了乐从训。

    张全义袭击河阳,李罕之逃奔泽州。

    起初,李罕之与张全义在臂膀上刺字结盟,彼此相处很愉快。李罕之勇猛却少智谋,性情又贪婪残暴,心中轻视张全义。他听说张全义勤俭注重农耕,嘲笑说:“这不过是田舍间的一位农夫罢了。”他多次向张全义索要粮谷布帛,张全义都给他,稍稍不能满足他的要求,他就用刑具拘拿主事的官吏施杖刑。河南的将领僚佐都很愤怒,张全义竭尽全力事奉他,李罕之更加骄横。李罕之手下的军队不耕种庄稼,专门通过抢掠为生活的资财,到这时,发动全部人马攻打绛州,迫使绛州投降。他又进攻晋州,王重盈暗中联合张全义策划对付李罕之。张全义暗地里发动驻军,乘夜袭击河阳,黎明时攻入,李罕之翻过城墙徒步逃走,张全义将李罕之的全家都俘获,于是兼任河阳节度使。李罕之逃奔泽州,向李克用求救。

    三月初一,发生日全食。 朝廷册立寿王李杰为皇太弟。唐僖宗驾崩,皇太弟李杰即位。

    唐僖宗患病,病情恶化。他的弟弟吉王李保年纪大又有才能,朝中群臣都寄望于他。神策十军观军容使杨复恭请求册立李保的弟弟寿王李杰,这天下诏书,册立李杰为皇太弟,摄理军国大事。中尉刘季述派遣军队迎接李杰,入居少阳院,自宰相以下

    就见之。上崩,遗制太弟即位,更名敏,以韦昭度摄冢宰。

    昭宗体貌明粹,有英气,喜文学,以僖宗威令不振,朝廷日卑,有恢复前烈之志。尊礼大臣,梦想贤豪,践祚之始,中外忻忻焉。

    夏四月,孙儒袭扬州,陷之。

    孙儒陷扬州,自称节度使。杨行密将奔海陵,袁袭劝行密归卢州,再为进取之计,从之。

    李克用遣兵攻河阳,朱全忠救却之。

    李克用以其将康君立督骑七千,助李罕之攻河阳。张全义婴城自守,求救于朱全忠。

    全忠遣丁会等将兵数万救河阳,李存孝战败。君立惧,引兵还。全忠表会为留后,张全义复为河南尹。全义德全忠出己,尽心附之,给其粮仗。

    李罕之为泽州刺史,领河阳节度。专以寇钞为事,自怀、孟、晋、绛数百里间,州无刺史,县无令长,田无麦禾,邑无烟火者,殆将十年。

    罗弘信杀乐彦祯及其子从训,诏以弘信知魏博留后。以郭禹为荆南留后。

    郭禹击荆南,逐其帅王建肇,诏以禹为留后。荆南兵荒之余,止有一十七家,禹厉精为治,抚集凋残,通商务农,晚年殆及万户。时藩镇各务兵力相残,莫以养民为事,独华州刺史韩建招抚流散,劝课农桑,数年之间,民富军赡,时人谓之北韩南郭。久之,朝廷遂以禹为节度使,禹奏复姓名为成汭。

    的大臣都到少阳院拜见李杰。唐僖宗驾崩,留下诏令让皇太弟即位,更名为李敏,任命韦昭度摄冢宰。

    唐昭宗身体面貌精明强干,有英武气概,喜好文学,因为唐僖宗时皇威法令难以振作,朝廷的地位日益低下,就有恢复唐王朝功业的志向。他尊敬礼遇朝中大臣,渴求贤能豪杰,登基之初,朝廷内外都很欢欣。

    夏四月,孙儒袭击并攻克扬州。

    孙儒攻陷扬州,自称为节度使。杨行密准备逃奔海陵,袁袭劝说杨行密回归卢州,再做进攻的打算,杨行密听从了这个意见。

    李克用派遣军队攻打河阳,朱全忠前往救援,赶走李克用。

    李克用命令他的手下将领康君立督率七千骑兵,帮助李罕之攻打河阳。张全义据城自守,向朱全忠请求救援。

    朱全忠派遣丁会等人率领数万人马去救援河阳,李存孝被打败。康君立很恐惧,率领人马返回。朱全忠呈表请任命丁会为河阳留后,任命张全义再做河南尹。张全义感激朱全忠救出自己,诚心归附了他,供给他粮食兵器。

    李罕之做泽州刺史,兼任河阳节度使。李罕之专门从事侵掠抢夺,从怀州、孟州、晋州、绛州几百里的范围内,州中没有刺史,县中没有县令,田里没有庄稼,村落小城看不到人烟,持续将近十年。

    罗弘信杀死乐彦祯和他的儿子乐从训,朝廷下诏任命罗弘信执掌魏博留后事务。 朝廷任命郭禹为荆南留后。

    郭禹进攻荆南,赶走那里的主帅王建肇,朝廷下诏任命郭禹为荆南留后。荆南在兵荒马乱之后,仅剩下十七户百姓,郭禹励精图治,安抚召集疲惫残存的百姓,兴办商业,注重农耕,至郭禹晚年,荆南已有近一万户人家。当时的藩镇各自加强兵力以相互残杀,没有以养育百姓为要务的,只有华州刺史韩建召集安抚流散的百姓,勉励督促他们从事耕作和栽桑养蚕,几年间,百姓富有,军队供给充足,当时人称颂说北有韩建南有郭禹。时间长了,朝廷就任命郭禹为荆南节度使,郭禹启奏更改恢复姓名为成汭。

    五月,朱全忠击蔡州,克其外城。

    全忠既得洛、孟,无西顾之忧,乃大发兵,击秦宗权,大破之,克北关门。宗权守中州,全忠分诸将为二十八寨以环之。

    六月,以韦昭度为西川节度使,兼两川招抚使。

    陈敬瑄与王建相攻,贡赋中绝。建以成都尚强,欲罢兵,周庠、綦毋谏以为不可,请据邛州为根本。建曰:“吾在军中久,观用兵者不倚天子之重则众心易离,不若疏敬瑄之罪,表请朝廷命大臣为帅而佐之,则功庶可成。”乃使周庠草表,请讨敬瑄以赎罪,因求邛州。顾彦朗亦表请赦建罪,移敬瑄他镇以靖两川。

    初,黄巢之乱,上为寿王,从幸蜀。徒行疲乏,卧磻石上,田令孜自后至,以鞭抶之使前,上心衔之。及即位,使监西川军,令孜不奉诏。上方愤藩镇跋扈,欲以威制之,会得彦朗、建表,以令孜所恃者敬瑄耳,乃以昭度兼两川招抚制置等使,征敬瑄为龙武统军。

    秋八月,杨行密围宣州。

    杨行密畏孙儒之逼,欲轻兵袭洪州。袁袭曰:“钟传定江西已久,兵强食足,未易图也。赵锽新得宣州,怙乱残暴,众心不附。公宜卑辞厚币说和州孙端、上元张雄,使自采石济江侵其境,彼必来逆战,公自铜官济江会之,破锽必矣。”行密从之。锽将苏塘等出战,大败,行密遂围宣州。

    五月,朱全忠攻打蔡州,攻克了它的外城。

    朱全忠已取得洛州、孟州,没有了西面的顾虑,于是大规模攻打秦宗权,将他打得大败,攻克北关门。秦宗权守卫中州,朱全忠分派各将领设置二十八个营寨将秦宗权围困起来。

    六月,朝廷任命韦昭度为西川节度使,兼任两川招抚使。

    陈敬瑄与王建相互攻杀,断绝了向朝廷进献贡赋。王建因为成都的军队还很强大,准备停战撤兵,周庠、綦毋谏认为不能这样,请求占据邛州作为立足之地。王建说:“我在军营中有很长时间了,考察领兵打仗的人不倚仗天子的恩威,就容易造成人心离散,我们不如上疏斥责陈敬瑄的罪恶,进呈表文请求朝廷任命大臣做统帅,我们来辅佐他,那么大功业差不多就可以成就了。”于是王建让周庠起草表文,请求讨伐陈敬瑄用来赎自己的罪过,并趁机索求邛州。顾彦朗也上表请求赦免王建的罪过,将陈敬瑄调到别的镇所,以便安定东、西两川。

    起初,黄巢发动叛乱,唐昭宗身为寿王,跟从唐僖宗到川蜀。寿王徒步行走疲惫乏力,躺在一块岩石上,田令孜从后面赶到,用鞭子抽打寿王催促他前行,寿王心中十分怨恨他。等到寿王即位为唐昭宗,派人监理西川军队,田令孜拒绝遵奉诏令。唐昭宗正在愤恨各藩镇骄横跋扈,准备用威势制裁他们,正巧得到顾彦朗、王建的表文,认为田令孜所倚仗的就是陈敬瑄,就任命韦昭度兼任两川招抚制置等使,征调陈敬瑄为龙武统军。

    秋八月,杨行密围攻宣州。

    杨行密惧怕孙儒军队的迫近,准备派轻便军队袭击洪州。袁袭说:“钟传久已平定江西,兵力强大,粮食充足,不容易谋取。赵锽刚占据宣州,倚仗战乱进行残暴统治,手下人心不归附。您应当用谦卑的辞令和丰厚的礼物劝说和州的孙端、上元的张雄,让他们从采石渡过长江侵入宣州境内,赵锽一定会前去迎战,您从铜官渡长江与他们会合,一定可以打败赵锽。”杨行密依言而行。赵锽的将领苏塘等人出来迎战,被打得大败,杨行密于是围攻宣州。

    朱全忠遣兵击徐州,大破其兵,遂取宿州。 冬十月,葬靖陵。 十二月,蔡将申丛执秦宗权以降。 以王建为永平军节度使,削陈敬瑄官爵。

    陈敬瑄、田令孜闻韦昭度将至,治兵完城以备之。诏割邛、蜀、黎、雅置永平军,以王建为节度使,削敬瑄官爵。

    己酉(889) 昭宗皇帝龙纪元年

    春正月,以刘崇望同平章事。 王建攻彭州,陈敬瑄遣兵救之,大败。

    初,感义节度使杨晟为王行瑜所逐,弃兴、凤,走据文、龙、成、茂四州,田令孜使守彭州。王建攻之,陈敬瑄使眉州刺史山行章将兵五万壁新繁以救之。建大破之,晟惧,徙屯三交。

    二月,秦宗权伏诛。 三月,进朱全忠爵东平郡王。夏六月,李克用拔磁、洺,杀孟方立。

    李克用大发兵,遣李罕之、李存孝攻孟方立,拔磁、洺。方立遣大将马溉将兵数万拒之,大败,克用乘胜进攻邢州。方立性猜忌,诸将不为用,惧,饮药死。弟迁素得士心,众举为留后,求援于宣武,朱全忠遣大将王虔裕将精甲数百赴之。

    以杨行密为宣歙观察使。

    杨行密围宣州,城中食尽,人相啖。指挥使周进思据城逐赵锽,锽将奔广陵,田追擒之。未几,城中执进思以降,行密入宣州,诸将争取金帛,徐温独据米囷,为粥以食饿者。锽将周本勇冠军中,行密以为裨将。锽既败,左右皆散,

    朱全忠派兵进攻徐州,把他们打得大败,于是攻占宿州。冬十月,在靖陵安葬唐僖宗。 十二月,蔡州将领申丛擒拿秦宗权投降。 朝廷任命王建为永平军节度使,削夺陈敬瑄的官爵。

    陈敬瑄、田令孜听说韦昭度将要到达,修整兵器加固城防以便抵抗。朝廷下诏将邛州、蜀州、黎州、雅州划归永平军,任命王建为节度使,削夺陈敬瑄的官职爵位。

    唐昭宗

    己酉(889) 唐昭宗龙纪元年

    春正月,朝廷任命刘崇望为同平章事。 王建攻打彭州,陈敬瑄派军队救助,被打得大败。

    起初,感义节度使杨晟被王行瑜所追赶,就放弃戍守兴、凤二州,去占据文、龙、成、茂四州,田令孜命令杨晟守卫彭州。王建攻击他,陈敬瑄命令眉州刺史山行章带领五万军队在新繁建置营垒以救援彭州。王建大败山行章,杨晟恐惧,把军队转移到三交驻扎。

    二月,秦宗权被诛杀。 三月,朝廷晋升朱全忠的爵位为东平郡王。 夏六月,李克用攻克磁州、洺州,杀死孟方立。

    李克用大规模发兵,派遣李罕之、李存孝攻击孟方立,攻克磁州、洺州。孟方立派遣大将马溉带领数万人马抵抗,被打得大败,李克用乘胜进攻邢州。孟方立性格猜疑妒忌,属下将领不肯为他效力,孟方立恐惧,服药自杀。他的弟弟孟迁平常很得人心,被众人推举为留后,他向宣武军请求援助,朱全忠派遣大将王虔裕带领几百精壮人马奔赴救援。

    朝廷任命杨行密为宣歙观察使。

    杨行密围攻宣州,城中粮食吃光,人们互相残杀吃人肉充饥。指挥使周进思占据宣州城赶走赵锽,赵锽准备逃奔广陵,田頵追赶擒拿住他。没多久,宣州城中的军队擒拿周进思出来投降,杨行密进入宣州,各位将领争着抢夺金银布帛,唯独徐温占据粮仓做粥给饥饿的人吃。赵锽的将领周本勇猛,在军中称第一,杨行密任命他为裨将。赵锽失败后,身边的人纷纷散去,

    惟李德诚不去,行密以宗女妻之。诏以行密为观察使。

    朱全忠与锽有旧,遣使求之,袁袭劝行密斩首还之。未几,袭卒,行密哭之曰:“天不欲成吾大功耶,何为折吾股肱也!”

    秋七月,朱全忠攻徐州,不克,引兵还。

    全忠遣朱珍攻徐州,拔萧县,据之。时溥与相拒,全忠欲自往临之。珍命诸军皆葺马厩,李唐宾部将严郊独惰慢,军吏责之,唐宾怒,见珍诉之,珍怒,斩之,白全忠云“唐宾谋叛”。敬翔恐全忠乘怒仓猝处置违宜,故留使者,逮夜,然后白之。全忠果大惊,翔因为画策,收唐宾妻子系狱,遣骑往慰抚,军中始安。七月,全忠至,珍出迎,执而诛之。进攻时溥,会大雨,引兵还。

    冬十月,平卢节度使王敬武卒。

    军中推其子师范为留后。

    十一月,上更名晔。 上祀圜丘。

    上将祀圜丘。故事,中尉、枢密皆?衫侍从。僖宗之世已具襕笏,至是,又令有司制法服。孔纬及谏官、礼官皆以为不可,上出手札谕之曰:“卿等所论至当。事有从权,勿以小瑕遂妨大礼。”于是宦官始服剑佩侍祠。

    上在藩邸,素疾宦官,及即位,杨复恭恃援立功,所为多不法,上意不平,政事多谋于宰相。孔纬、张濬劝上举

    只有李德诚没有离开,杨行密把同族人的女儿嫁给他。朝廷下诏任命杨行密为观察使。

    朱全忠与赵锽有老交情,就派使者向杨行密索要赵锽,袁袭劝说杨行密斩杀赵锽送还朱全忠。没过多久,袁袭死了,杨行密哭着说:“老天不想让我成就大的功业,为什么要折损我的左膀右臂!”

    秋七月,朱全忠攻打徐州,没有攻克,带领军队返回。

    朱全忠派遣朱珍攻打徐州,攻下并占据了萧县。时溥与他相抗拒,朱全忠准备亲自率兵前往作战。朱珍命令各军都修盖马厩,只有李唐宾的部将严郊懒惰怠慢,军吏责怪他,李唐宾很恼怒,去见朱珍申诉,朱珍很恼怒,杀了李唐宾,告诉朱全忠说“李唐宾图谋叛乱”。敬翔担心朱全忠乘着怒火仓促处理此事有欠妥当,故意将朱珍的使者留下,到了夜晚,才向朱全忠禀告。朱全忠果然大为震惊,敬翔趁机为朱全忠出谋划策,先逮捕李唐宾的妻子、子女将她们拘禁在狱中,又派遣骑兵前往慰问安抚,军中上下才安定下来。七月,朱全忠到萧县,朱珍出来迎接,朱全忠擒拿并杀死了朱珍。朱全忠进攻时溥,正赶上天下大雨,就率领军队回去了。

    冬十月,平卢节度使王敬武去世。

    军中推举王敬武的儿子王师范为留后。

    十一月,唐昭宗改名为李晔。 唐昭宗到祭坛祭天。

    唐昭宗准备到祭坛祭天。按照旧例,朝廷中的中尉、枢密使都穿前襟分开的衣衫事奉皇帝。唐僖宗时,已经具备了士人的袍服和朝笏,这时,唐昭宗又命令有关官员制作礼服。孔纬和谏官、礼官都认为不适宜,唐昭宗出示亲手写的谕令说:“你们所论得很得当。办事有时需要通权达变,切勿因小的缺失妨碍了朝廷的大礼。”在这时宦官开始穿礼服佩剑事奉皇帝祭礼。

    唐昭宗在藩王府邸时,一向憎恶宦官,等到即位后,杨复恭倚仗有拥立皇帝的功劳,干了许多违法的事情,唐昭宗心中不平,有关朝政事务大多与宰相商议。孔纬、张濬劝说皇上依照

    大中故事抑宦者权。复恭常乘肩舆至太极殿。他日,上与宰相言及四方反者,孔纬曰:“陛下左右有将反者,况四方乎?”上矍然问之,纬指复恭曰:“复恭,陛下家奴,乃肩舆造前殿。多养壮士为假子,使典禁兵,或为方镇,非反而何?”复恭曰:“子壮士,欲以收士心,卫国家,岂反邪!”上曰:“然则何不使姓李而姓杨乎?”复恭无以对。

    复恭假子天威军使守立勇冠六军。上欲讨复恭,恐守立为乱,谓复恭曰:“朕欲得守立在左右。”复恭见之,上赐姓名李顺节,使掌六军管钥,不期年擢至天武都头,俄加平章事。及谢日,台吏申请班见百僚,孔纬判不集,顺节不悦。他日,语微及之,纬曰:“宰相师长百僚,故有班见。相公职为都头,而于政事堂班见百僚,于意安乎?”顺节不敢复言。

    朱全忠求领盐铁,纬谓进奏吏曰:“朱公须此职,非兴兵不可!”全忠乃止。

    十二月,田令孜杀刘巨荣。

    巨荣能烧药为黄金,田令孜求其方,不与,恨之。至是,杀巨容,灭其族。

    庚戌(890) 大顺元年

    春正月,群臣上尊号。 李克用拔邢州。 王建攻邛州。

    王建攻邛州,陈敬瑄遣其大将杨儒将兵三千,助刺史

    唐宣宗大中年间的旧例抑制宦官的权力。杨复恭经常乘坐轿子到太极殿。有一天,唐昭宗与宰相谈到四方谋反叛乱的事,孔纬说:“皇帝身边就有准备谋反的人,何况四方呢?”唐昭宗惊讶地追问他,孔纬指着杨复恭说:“杨复恭是陛下的家奴,就能乘坐轿子到前殿。他招养许多壮士当养子,让他们掌管朝廷的禁军,有的到地方镇所为官,不是谋反又是什么?”杨复恭说:“我招养壮士为义子,想收拢将士的心,保卫国家,哪里是谋反啊!”唐昭宗说:“那他们为什么不姓李而姓杨呢?”杨复恭无言以对。

    杨复恭的养子天威军使杨守立英勇善战,在朝廷的军队中很有名声。唐昭宗想整治杨复恭,又担心杨守立作乱,就对杨复恭说:“朕想把杨守立调到身边。”杨复恭向唐昭宗引见杨守立,唐昭宗赏赐他姓名李顺节,让他掌管朝廷军队各营门的启闭,不到一年,提升他做了天武都头,不久又加封同平章事。等到谢恩的日子,御史大夫请求朝中百官排班拜见李顺节,孔纬裁决不召集百官排班,李顺节不高兴。有一天,孔纬与李顺节言谈中稍稍涉及这件事,孔纬说:“宰相是朝中百官的师长,所以有百官排班拜见的礼节。您的官职是都头,而在政事堂上让百官排班拜见,能够心安吗?”李顺节不敢再说了。

    朱全忠请求兼任盐铁转运使,孔纬对进奏的官吏说:“朱全忠想要这个职务,除非他发兵来抢不可!”朱全忠于是就放弃了这个要求。

    十二月,田令孜杀了刘巨荣。

    刘巨荣能够烧炼药物制成黄金,田令孜向他索求炼制黄金秘方,没有给,田令孜恨上了他。到这时,田令孜杀了刘巨荣,灭了他的家族。

    庚戌(890) 唐昭宗大顺元年

    春正月,群臣为唐昭宗进上尊号。 李克用攻克邢州。王建攻打邛州。

    王建攻打邛州,陈敬瑄派他的大将杨儒率兵三千,帮助刺史

    毛湘守之。儒登城,见建兵盛,叹曰:“唐祚尽矣,王公治众严而不残,殆可以庇民乎!”遂帅所部出降,建养以为子,更名宗儒。

    留判官张琳为邛南招安使,引兵还成都。

    韦昭度营于唐桥,建营于东阊门外,事昭度甚谨,简、资、嘉、永四州皆降。

    二月,杨行密取润州。 李克用攻云州。

    克用将兵攻云州,克其东城。防御使赫连铎求救于卢龙,李匡威将兵三万赴之,克用引还。

    以杨行密为宁国军节度使。 夏四月,诏削夺李克用官爵属籍,以张濬为招讨制置使,会诸道兵讨之。

    赫连铎、李匡威请讨李克用,朱全忠亦上言:“克用终为国患,臣请与河北三镇共除之,乞朝廷命大臣为统帅。”

    初,张濬因杨复恭以进,复恭中废,更附田令孜而薄复恭。复恭再用事,深恨之。上知濬与复恭有隙,特亲倚之,濬亦以功名为己任,每自比谢安、裴度。克用薄其为人,闻其作相,私谓诏使曰:“张公好虚谈而无实用,倾覆之士也。主上采其名而用之,他日交乱天下,必是人也。”濬闻而衔之。

    上从容与濬论当今所急,对曰:“莫若强兵以服天下。”上于是募兵京师,至十万人。

    及全忠请讨克用,上命二省、御史台四品以上议之,以为不可者十六七,杜让能、刘崇望亦以为不可。濬欲倚外势

    毛湘守城。杨儒登城,看到王建人马强盛,叹息说:“唐朝的气数走到了尽头,王建治理军队严厉而不残暴,大概可以保护百姓了!”于是率领所部人马出城投降,王建收养杨儒为义子,改换姓名叫王宗儒。

    王建留下判官张琳为邛南招安使,自己率领军队回到成都。

    韦昭度在唐桥建立军营,王建在东阊门外安设军营,王建事奉韦昭度很谨慎,简、资、嘉、永四州都投降王建。

    二月,杨行密攻取润州。 李克用攻打云州。

    李克用领兵攻打云州,攻克云州东城。防御使赫连铎向卢龙节度使求救,李匡威率领军队三万人赶赴云州,李克用率军归还。

    朝廷任命杨行密为宁国军节度使。 夏四月,朝廷下诏削去李克用的官职、爵位和赐李姓之后所编的属籍,任命张濬为招讨制置使,会合各道兵马讨伐李克用。

    赫连铎、李匡威请求讨伐李克用,朱全忠也向朝廷进言:“李克用最终要成为国家的祸患,臣请求与河北三镇的人马一同除掉他,恳求朝廷任命一位大臣充当统帅。”

    起初,张濬凭仗杨复恭得以晋升,杨复恭后来失宠,张濬就又依附田令孜而疏远了杨复恭。杨复恭再度当权,对张濬大为怨恨。唐昭宗得知张濬与杨复恭有怨仇,就格外倚重张濬,张濬也以建立功业树立名声为己任,常常以谢安、裴度自比。李克用鄙薄张濬的为人,听说他当了宰相,私下里对传达诏令的使臣说:“张濬喜好空谈而不能办实事,是位让朝廷颠覆倾倒的人。皇上因他有虚名而重用他,将来使天下发生混乱的,一定是这个人。”张濬听到后对李克用怀恨在心。

    唐昭宗从容地与张濬探讨当今最为紧迫的事情,张濬回答说:“没有比增强军队威服天下更重要的了。”唐昭宗于是在京城招募兵马,达到了十万人。

    等到朱全忠请求讨伐李克用,唐昭宗就下令尚书省、门下省与御史台四品以上的官员商议这件事,认为不能讨伐的人占十分之六七,杜让能、刘崇望也认为不能讨伐。张濬想要倚仗外部势力

    以挤复恭,乃曰:“先帝再幸山南,沙陀所为也。臣常虑其与河朔相表里,致朝廷不能制。今两河藩镇共请讨之,此千载一时也,但乞陛下付臣兵柄,旬月可平。”孔纬曰:“濬言是也。”复恭曰:“先朝播迁,虽藩镇跋扈,亦由居中之臣措置未得其宜。今宗庙甫安,不宜更造兵端。”上曰:“克用有兴复大功,今乘其危而攻之,天下其谓我何?”纬曰:“陛下所言,一时之体也,张濬所言,万世之利也。”上以二相言叶,俛从之,曰:“兹事付卿二人,无贻朕羞。”

    乃以濬为河东行营都招讨制置使,孙揆副之。

    濬奏给事中牛徽为行营判官,徽曰:“国家以丧乱之余,欲为英武之举,横挑强寇,吾见其颠沛也。”遂以衰疾固辞。

    濬发京师,言于上曰:“俟臣先除外忧,然后为陛下除内患。”杨复恭窃听闻之。饯濬于长乐坂,属濬酒,濬辞,复恭戏之曰:“相公杖钺专征,作态邪?”濬曰:“俟平贼还,方作态耳。”复恭益忌之。濬会诸道兵于晋州。

    昭义军乱,杀留后李克恭。朱全忠取潞州,李克用遣兵围之。诏以孙揆领昭义节度使。

    初,李克用巡潞州,以供具不厚,怒节度使李克脩,诟而笞之,克脩惭愤成疾,卒。克用表其弟克恭为留后,克恭

    来排挤杨复恭,就说:“先帝第二次巡幸山南,是李克用带沙陀人逼迫的。臣常常担心忧虑李克用与河朔的人马相互勾结,致使朝廷难以控制。现在河南、河北两藩镇共同请求讨伐李克用,这正是千载难逢的一个时机,只恳请陛下授予臣统领军队的大权,一个月左右就可以消灭李克用。”孔纬说:“张濬说得对。”杨复恭说:“先帝流离迁徙,虽然是因为各藩镇骄横跋扈造成的,但也是因为朝中大臣措施安排不当所造成的。现在朝廷刚刚安定下来,不应当再兴兵开战。”唐昭宗说:“李克用有打败黄巢收复京城的大功,现在趁他处在困难之中而去攻击他,天下人会怎样说我呢?”孔纬说:“陛下所说的,是现在一时间的体面,张濬所说的,是今后万世的大利。”唐昭宗因为张濬、孔纬两位宰相意见相合,不得已依从了他们,说:“这件事就给你们二人去办理,但不要让朕蒙受羞辱。”

    于是任命张濬为河东行营都招讨制置使,孙揆为副使。

    张濬奏请唐昭宗任命给事中牛徽为行营判官,牛徽说:“国家刚刚经历了先帝的丧事和战乱,想要干出英勇威武的壮举,粗暴地挑动强盛的李克用军队进行争斗,我看到了天下动荡混乱的前景。”于是牛徽就以年纪衰老、身有疾病为借口坚决拒任新任命的官职。

    张濬从京城长安出发,对唐昭宗说:“等臣先消除了国家的外忧,然后再为陛下铲除内患。”杨复恭偷偷地听到了这些话。杨复恭在长乐坡为张濬饯行,向张濬劝酒,张濬推辞不饮,杨复恭取笑他说:“相公奉有皇帝的符节与斧钺专行出征,现在是故作姿态吗?”张濬说:“等我消灭贼寇回来,才是作姿态呢。”杨复恭更加忌恨他了。张濬在晋州集合了各道兵马。

    昭义军发生动乱,杀死留后李克恭。朱全忠攻取潞州,李克用派军队围攻他。朝廷下诏任命孙儒为昭义节度使。

    起初,李克用巡视潞州,因为供给和用具不丰厚,对节度使李克脩很恼怒,斥骂并用鞭子抽打他,李克脩惭愧忧愤之下患病,去世。李克用进呈表文请求任命他的弟弟李克恭为留后,李克恭

    骄恣,不晓军事。潞人素乐克脩简俭,以其死非罪,怜之。昭义有精兵号后院将,克用将图河朔,令克恭选五百人送晋阳,克恭遣小校冯霸部送至铜鞮。霸劫其众以叛,牙将安居受帅其党作乱,克恭自焚死。霸引兵入潞,自为留后。

    朱全忠遣河阳留后朱崇节将兵入潞州,克用遣康君立、李存孝将兵围之。诏以孙揆领昭义节度使。

    六月,朱全忠为宣武、宣义节度使。

    更名义成军曰宣义。

    秋八月,李克用执招讨副使孙揆以归,杀之。

    七月,官军至阴地关,朱全忠遣骁将葛从周将千骑潜自壶关夜抵潞州,犯围入城,又遣别将攻李罕之于泽州,奏请遣孙揆赴镇。张濬亦恐昭义遂为汴人所据,使揆将兵二千趣潞州。

    八月,发晋州,李存孝闻之,以三百骑伏于长子西谷中,擒揆及中使韩归范,献于克用。克用欲以揆为河东副使,揆曰:“吾天子大臣,兵败而死,分也,岂能复事镇使邪!”克用怒,命锯之,不能入。揆骂曰:“死狗奴,锯人当用板夹,汝岂知耶!”乃以板夹而锯之,至死骂不绝声。

    九月,朱全忠遣兵围泽州,李克用养子存孝与战,破之,复取潞州。

    汴军之初围泽州也,呼李罕之曰:“相公每恃河东,今张相公围太原,葛仆射入潞府,旬日之间,沙陀无穴自藏,相公何路求生邪!”及李存孝至,选精骑五百,绕汴寨

    骄横放纵,不懂得军事。潞州人一向对李克脩简朴节俭有好感,认为他不是因自身的罪过而死亡,很怜悯他。昭义节度使有精锐的部队称为“后院将”,李克用准备获取黄河以北的地盘,令李克恭选择后院将五百人送往晋阳,李克恭派他的小校冯霸部送到铜鞮。冯霸劫持这些人马叛逃,牙将安居受率领他的党羽叛乱,李克恭自焚而死。冯霸率领人马进入潞州,自任为留后。

    朱全忠派遣河阳留后朱崇节率军队进入潞州,李克用派遣康君立、李存孝率领军队围困潞州。朝廷下诏任命孙儒为昭义节度使。

    六月,朱全忠成为宣武、宣义两镇节度使。

    将义成军更名为宣义军。

    秋八月,李克用擒获招讨副使孙揆回到镇所,杀害了他。

    七月,官军行进到阴地关,朱全忠派遣猛将葛从周率领一千骑兵偷偷从壶关在夜间抵达潞州,冲破外围进入潞州城,又派遣其他将领到泽州进攻李罕之,上奏朝廷请求派遣孙揆到潞州镇所。张濬也担心昭义被朱全忠的汴州人所占据,命令孙揆率领两千士卒赶赴潞州。

    八月,孙揆从晋州出发,李存孝听说了,派三百名骑兵埋伏在长子县西面的山谷中,擒获孙揆和中使韩归范,将人献给李克用。李克用准备任用孙揆为河东副使,孙揆说:“我是天子的大臣,打仗失败而死,是我的本分,怎能再事奉一方的节度使!”李克用很恼怒,命令用锯锯他,不能锯入。孙揆大骂说:“该死的狗奴才,锯人应当使用板子夹起来,你们哪里知道!”于是用板子将孙揆夹起来锯,孙揆直到死骂声不停。

    九月,朱全忠派军队围攻泽州,李克用的义子李存孝与朱全忠的军队交战,击败了他们,再次夺得潞州。

    汴州的军队开始围攻泽州,向李罕之呼喊说:“您常常倚仗河东节度使李克用,现在宰相张濬围攻太原,仆射葛从周进入潞州官府,十日之内,李克用的沙陀人就无处藏身了,您还到哪里去求生路呢!”等到李存孝赶来,挑选精锐骑兵五百名,围绕汴军的营寨

    呼曰:“我,沙陀之求穴者也,欲得尔肉以饱士卒,可令肥者出斗!”邓季筠亦骁将也,引兵出战,存孝生擒之,余众遁去,存孝大破之。复攻潞州,葛从周亦走归。全忠时军河阳,亦引还。

    克用以康君立为昭义留后,存孝为汾州刺史。存孝以不得昭义愤恚,始有叛志。

    李匡威攻蔚州,李克用养子嗣源击走之。

    嗣源性谨重廉俭,诸将相会,各自诧勇略,嗣源独默然,徐曰:“诸君喜以口击贼,嗣源但以手击贼耳。”众惭而止。

    王建克邛州。

    邛州刺史毛湘本田令孜亲吏,王建攻之急,食尽,救兵不至。湘谓都知兵马使任可知曰:“吾不忍负田军容,吏民何罪?尔可持吾头归王建。”乃沐浴以俟刃。可知斩湘以降。建入邛州,以张琳知留后。缮完城隍,抚安夷獠,经营蜀、雅。引兵还成都。

    冬十月,王建取蜀州。 李克用遣兵拒官军于赵城,官军溃,张濬、韩建遁还。

    官军出阴地关,克用遣李存孝将兵五千营于赵城。镇国节度使韩建以壮士三百夜袭其营,存孝设伏以待之,建兵不利,静难、凤翔之兵不战而走,禁军自溃。河东兵乘胜逐北,抵晋州西门。张濬出战,又败。静难、凤翔、保大、定难之军先渡河西归,濬独有禁军及宣武军合万人,与韩建闭城拒守。存孝攻晋州三日,语其众曰:“张濬宰相,俘之无益,天子禁兵,不宜加害。”乃退五十里而军。濬、建乃得遁去。

    喊道:“我们是... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”