请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

棉花糖文学 www.mhwx.net,最快更新资治通鉴纲目[文白对照]最新章节!

    起丁卯(907)唐哀帝天祐四年,尽己卯(919)晋王李存勖唐天祐十六年、梁主瑱贞明五年。凡十三年。

    丁卯(907) 天祐四年四月以后,梁太祖皇帝朱晃开平元年,西川称唐天复七年。是岁,唐亡,梁、晋、岐、淮南、西川凡五国,吴越、湖南、荆南、福建、岭南凡五镇。

    春正月,淮南牙将张颢、徐温作乱。

    杨渥既得江西,骄侈益甚,以故怨杀判官周隐,将佐皆不自安。渥居丧酣饮作乐,然十围之烛以击毬,或单骑出游,从者不知所之。左右牙指挥使张颢、徐温泣谏,渥怒,颢、温潜谋作乱。一日,帅牙兵二百,露刃直入庭中,渥曰:“尔果欲杀我邪?”对曰:“非敢然也,欲诛王左右乱政者耳。”因数渥所亲信十余人之罪,曳下击杀之,谓之“兵谏”。诸将不与之同者,稍以法诛之,于是军政悉归二人,渥不能制。

    三月,唐遣使奉册宝如梁。

    梁王全忠自沧州还,威望大沮,恐中外离心,欲速受禅。过魏,有疾,罗绍威恐全忠袭之,说曰:“今唐室衰微,天命已改,而四方称兵者皆以兴复为名,王宜早正位号,以绝人望。”全忠然之,乃归大梁。帝遣御史大夫薛贻矩

    后梁太祖

    丁卯(907) 唐哀帝天祐四年四月以后,后梁太祖朱晃开平元年,西川称唐天复七年。这一年,唐朝灭亡,梁、晋、岐、淮南、西川共五个国家,吴越、湖南、荆南、福建、岭南共五个藩镇。

    春正月,淮南牙将张颢、徐温叛乱。

    杨渥夺取江西后,更加骄横奢侈,因过去的怨恨,杀死判官周隐,将佐都感不安。杨渥服丧期间,饮酒作乐,点燃粗大的蜡烛来击球,有时单独骑马外出游玩,随从人员都不知道他到哪里去了。左右牙指挥使张颢、徐温哭着劝谏,杨渥大怒,张颢、徐温秘密商量发动叛乱。有一天,他们率领二百名牙兵拿着刀剑直接闯入杨渥的庭中,杨渥说:“你们果真想杀死我吗?”张颢、徐温回答说:“不敢这样做,只是想杀大王左右干扰政事的人。”因此数说杨渥所亲信的十几个人的罪状,把他们拉下去打死,号称“兵谏”。诸位将领中和张颢、徐温意见不同的人,逐渐都依法诛杀,于是,军政大权全部由他们两人掌握,杨渥不能控制他们。

    三月,唐朝派使者拿着玉册和国宝到梁国。

    梁王朱全忠从沧州返回,威望大减,害怕内外离心,想很快接受禅位。在经过魏州时身体得病,罗绍威担心朱全忠袭击他,便劝朱全忠说:“现在唐室衰弱,天命已改,而各地起兵的人都以复兴唐室为名,大王应该及早确定位号来断绝众望。”朱全忠认为他讲得很对,于是回到大梁。唐哀帝派御史大夫薛贻矩

    至劳之,贻矩请以臣礼见,北面拜舞于庭。还,言于帝曰:“元帅有受禅之意矣。”帝乃下诏禅位于梁,遣宰相张文蔚、杨涉及薛贻矩、苏循、张策、赵光逢等奉玉册、传国宝,帅百官备法驾诣大梁。杨涉子直史馆凝式言于涉曰:“大人为唐宰相,而国家至此,不可谓之无过。况手持天子玺绶与人,虽保富贵,奈千载何!盍辞之?”涉大骇曰:“汝灭吾族!”神色为之不宁者数日。

    夏四月,卢龙节度使刘仁恭为其子守光所囚。

    仁恭骄侈贪暴,以大安山四面悬绝,筑馆其上,极壮丽,实以美女,与方士炼药其中,悉敛境内钱瘗山颠,令民间用堇泥为钱。有爱妾罗氏,其子守光通焉,仁恭杖守光而斥之。至是,梁遣李思安击之,直抵城下,仁恭在大安,城几不守。守光自外引兵入,登城拒守,却之,遂自称节度使。令部将李小喜攻大安,虏仁恭以归,囚于别室。守光弟守奇奔河东。

    梁王全忠更名晃,称皇帝,奉唐帝为济阴王。

    张文蔚等至大梁。梁王更名晃,文蔚等乘辂奉册宝至金祥殿,王被兖冕,即皇帝位。文蔚等升殿读册宝已,降,帅百官舞蹈称贺。梁主与之宴,举酒劳之曰:“此皆诸公推戴之力也。”文蔚等皆惭伏不能对,独苏循、薛贻矩盛称功德,宜应天顺人。梁主复与宗戚饮博宫中,其兄全昱谓曰:“朱三,汝本砀山一民也,从黄巢为盗,天子用汝为四镇节度使,

    到大梁慰劳朱全忠,薛贻矩请求用臣见君的礼节来拜见朱全忠,在庭中面朝北行拜舞礼。薛贻矩回去之后,对唐哀帝说:“元帅有接受禅让的意思。”唐哀帝就颁下诏书,把帝位禅让给梁王,并派宰相张文蔚、杨涉以及薛贻矩、苏循、张策、赵光逢等人拿着玉册、传国玉玺,率领文武百官,备办好皇帝的车驾到了大梁。杨涉的儿子直史馆杨凝式对杨涉说:“大人身为唐朝宰相,而国家到了这种地步,不能说你没有过错。况且亲手拿着天子的玺绶送给别人,即使可以保住富贵,千年以后又怎么说?为什么不辞去职务?”杨涉非常吃惊地说:“你想消灭我们全族吗?”为此好几天神色不安。

    夏四月,卢龙节度使刘仁恭被他的儿子刘守光所囚禁。

    刘仁恭骄横奢侈,贪婪凶暴,因大安山四面都是悬崖绝壁,便在上面修建馆舍,非常壮观美丽,还让美女们住在里面,和方士们在里面炼丹药,聚集境内全部钱币,埋在山顶,让民间用粘土做钱用。刘仁恭有个爱妾罗氏,他儿子刘守光和她私通,刘仁恭用杖打刘守光,并把他赶走。到这时,后梁派李思安攻打刘仁恭,直抵城下,刘仁恭在大安,城池几乎失守。刘守光从外面率兵入城,并登上城抵御坚守,打退李思安的军队,于是自称节度使。刘守光命令他的部将李小喜攻打大安,俘获刘仁恭,把他带回,单独囚禁在一间房子里。刘守光的弟弟刘守奇逃奔到河东。

    梁王朱全忠改名为朱晃,称皇帝,奉唐哀帝为济阴王。

    张文蔚等人到达大梁。梁王朱全忠改名为朱晃,张文蔚等乘坐帝王专用的大车拿着册宝来到金祥殿,朱全忠身穿衮袍,头戴皇冠,登上皇帝位。张文蔚等上殿读完册文后,走下殿来,率领文武百官行舞蹈礼表示庆贺。后梁太祖宴请和张文蔚他们,并举起酒杯慰劳他们说:“这都靠各位的拥戴之功。”张文蔚等人都俯伏在地上惭愧得不能回答,只有苏循、薛贻矩盛称后梁太祖的功德,说应当顺应天命,顺从民心。后梁太祖又和同宗亲戚在宫中饮酒、戏博,他的哥哥朱全昱对他说:“朱三,你本来是砀山的一个平民,当初随从黄巢为盗,天子让你担任四镇的节度使,

    富贵极矣,奈何一旦灭唐家三百年社稷?他日得无灭吾族乎?”梁主不怿而罢。奉唐帝为济阴王,迁于曹州,栫之以棘,使甲士守之。

    梁以汴州为东都开封府,洛阳为西都,长安为大安府佑国军。 梁以马殷为楚王。 梁以敬翔知崇政院事。

    梁以宣武掌书记、太府卿敬翔知崇政院事,以备顾问,参谋议,于禁中承上旨,宣于宰相而行之,宰相非时奏请,皆因以闻。后废枢密院,以其职事归之。翔为人沉深有智略,在幕府三十余年,尽心勤劳,昼夜不寐,自言惟马上乃得休息。梁主性暴戾难近,人莫能测,惟翔能识其意。有所不可,未尝显言,但微示持疑,梁主已悟。禅代之际,翔谋居多。

    梁以朱友文判建昌院事。

    初,梁主为四镇节度使,凡仓库之籍,置建昌院以领之。至是,以养子友文判院事,掌凡国之金谷。友文,本康氏子也。

    淮南、西川移檄兴复唐室。

    时惟河东、凤翔、淮南称天祐,西川称天复年号,余皆禀梁正朔。蜀王建与杨渥移檄诸道,云欲与岐王、晋王会兵兴复唐室,卒无应者。建乃谋称帝,遗书晋王云:“请各帝一方。”晋王复书不许,曰:“誓于此生靡敢失节。”

    岐王李茂贞开府。

    茂贞治军宽简,无纪律,兵羸地蹙,不敢称帝,但开岐王府,置百官,宫殿号令皆拟帝者。

    契丹遣使如梁。

    富贵到极点了,为什么忽然消灭唐朝三百年的国家?将来会不会让我们全族覆灭呢?”后梁太祖很不高兴地散了宴席。后梁太祖尊奉唐哀帝为济阴王,把他迁到曹州,用荆棘围起来,派军士看守他。

    后梁把汴州称为东都开封府,把洛阳称为西都,称长安为大安府佑国军。 后梁任命马殷为楚王。 后梁任命敬翔主管崇政院事务。

    后梁太祖任命宣武掌书记、太府卿敬翔主管崇政院事务,以备顾问,参与谋划商议大事,在宫中承受皇上谕旨,传达给宰相执行,宰相临时奏请,都要通过敬翔来报告皇帝。后来又废除了枢密院,把枢密院的职权交给敬翔。敬翔为人深沉,有智计谋略,在幕府供职三十余年,尽心勤劳,昼夜不睡,说自己只有在马上才能休息。后梁太祖性情暴戾,很难接近,人们都猜测不透他,只有敬翔能明白他的旨意。如有不同意的事情,敬翔不在言语上流露出来,只是稍微表示疑难,后梁太祖就会明白过来。在禅让之际,很多是敬翔谋划的。

    后梁任命朱友文管理建昌院事务。

    当初,后梁太祖任四镇节度使,凡是有关仓库的账簿,设置了建昌院来管理。到这时,让养子朱友文来管理建昌院事,掌管国家的钱粮。朱友文本来是康氏的儿子。

    淮南、西川发布檄文,要复兴唐室。

    当时,只有河东、凤翔、淮南用天祐年号,西川用天复年号,其余各镇都以梁为正朔。蜀王王建和杨渥向各道发布檄文,说打算和岐王、晋王联合兵力兴复唐室,但最终没有人响应。于是王建就谋划称帝,送信给晋王说:“请各自称帝一方。”晋王李克用回信没有答应他的请求,说:“我发誓终生不敢有失臣节。”

    岐王李茂贞成立府署。

    李茂贞治理军队宽松简单,没有什么纪律,由于兵弱地小,不敢称帝,只是成立岐王府机构,设置百官,宫殿、号令都模拟皇帝的规格。

    契丹派使者来到后梁。

    初,契丹有八部,部各有大人,推一人为王,建旗鼓以号令诸部,三年一代,以次为之。及耶律阿保机为王,尤雄勇,奚及室韦、达靼咸役属之。阿保机恃其强,不肯受代,七部劫之。阿保机不得已,传旗鼓,请帅种落居古汉城,别自为一部。汉城地宜五谷,有盐池之利。后稍以兵击灭七部,北侵室韦、女真,西取突厥故地,东北诸夷皆畏服之。是岁,帅众三十万寇云州,晋王与之连和,约为兄弟,延之帐中,纵酒尽欢,约共击梁。或劝晋王擒之,王曰:“仇敌未灭,而失信夷狄,自亡之道也。”留之旬日,厚赠遗之。阿保机既归而背盟,更附于梁,晋王由是恨之。

    梁以钱镠为吴越王。

    镇海节度判官罗隐说镠举兵讨梁,曰:“纵无成功,犹可退保杭越,自为东帝,奈何交臂事贼,为终古之羞乎?”镠始以隐为不遇于唐,必有怨心,及闻其言,虽不能用,心甚义之。

    梁以高季昌为荆南节度使。

    依政进士梁震,唐末登第,归蜀,过江陵,高季昌爱其才识,留之,欲奏为判官。震耻之,欲去,恐及祸,乃曰:“震素不慕荣宦,明公不以为愚,必欲使参谋议,但以白衣侍樽俎可也。”季昌许之。震终身止称前进士,不受高氏辟署。季昌甚重之,以为谋主,呼曰先辈。

    梁主封其兄全昱为广王。

    全昱不乐在京师,常居砀山故里,三子皆封王。

    梁礼部尚书苏循等致仕。

    当初,契丹一共有八个部落,每个部落都各有大人,推选一人为王,建置旗鼓,向各个部落发布号令,三年更换一次,各个部落依照次序轮流做王。等到耶律阿保机做王时,非常雄武勇敢,奚及室韦、鞑靼都臣属于他。阿保机依仗自己强大,不肯让别人接替他做王,其他七个部落逼他退位。阿保机不得已,只好交出旗鼓,请求率领同种部落到古汉城居住,另外自为一部。汉城的土地很适宜耕种五谷,又有盐池之利。后来阿保机逐渐用兵消灭了其他七部,又向北侵略室韦、女真,向西夺取突厥故地,东北各夷族都畏惧服从他。这一年,阿保机率领三十万士卒侵犯云州,晋王李克用和他联合约为兄弟,把他请到帐中,纵情饮酒欢乐,相约共同攻打后梁。有人劝晋王把阿保机抓起来,晋王说:“仇敌还没有消灭,就失信夷狄,这是自取灭亡的道路。”阿保机在那里停留十多天,晋王赠送给他很丰厚的礼物。阿保机回去后就背叛盟约,重新归附于后梁,晋王因此怨恨阿保机。

    后梁任命钱镠为吴越王。

    镇海节度判官罗隐劝钱镠率兵讨伐后梁,说:“即使不能成功,还可以退守杭州、越州,自己在东边称帝,怎可拱手侍奉盗贼,酿成终身的耻辱呢?”钱镠开始以为罗隐在唐朝怀才不遇,定会心怀怨恨,听了这番话,虽不能采用,但从内心感到他仗义。

    后梁任命高季昌为荆南节度使。

    依政进士梁震,唐末登第,回到蜀地,经过江陵时,高季昌赏识他的才能识略,想留下他,奏任他为判官。梁震深感耻辱,想离开,又怕惹出祸端,就说:“我平素不羡慕荣华官宦,您不认为我愚蠢,一定要让我参与谋划议事,只以百姓身份侍奉宴席就可以了。”高季昌答应了。梁震只称前进士,不接受高季昌的任命。高季昌很器重他,把他看作谋主,称他为前辈。

    后梁太祖封哥哥朱全昱为广王。

    朱全昱不乐意在京师,经常居住在砀山故里,他的三个儿子都被封为王。

    后梁礼部尚书苏循等人退休。

    循及其子楷自谓有功于梁,朝夕望为相,梁主薄其为人。敬翔、李振亦鄙之,言于梁主曰:“苏循,唐之鸱枭,卖国求利,不可以立于惟新之朝。”诏循等十五人并勒致仕,楷斥归田里。循父子乃之河中,依朱友谦。

    六月,淮南遣兵击楚,楚大破之,遂取岳州。

    杨渥遣其将刘存、许玄应将水军击楚,楚王殷惧。军使杨定真贺曰:“我军胜矣。”殷问其故,定真曰:“夫战,惧则胜,骄则败。今淮南兵骄,而王有惧色,吾是以知其必胜也。”殷命指挥使秦彦晖、黄璠帅战舰击之,存等遇雨,引兵还,彦晖追之。存数战不利,乃遗殷书诈降,彦晖使谓殷曰:“此必诈也,勿受。”鼓噪而进。存等走,黄璠引兵合击,大破之,执存,拔岳州。玄应,渥之腹心也,张颢、徐温因其败,收斩之。

    梁侵晋,围潞州,晋遣周德威等救之。

    梁遣康怀贞攻潞州,晋李嗣昭闭城拒守。怀贞昼夜攻之,半月不克,乃筑垒穿蚰蜒堑而守之,内外断绝。晋王以周德威为行营都指挥使,救之。

    秋七月,梁以刘守光为卢龙节度使。 八月,晋败梁兵于潞州,梁筑夹寨守之。

    晋周德威壁于高河,康怀贞遣亲骑击之,不克。梁主遣李思安代之,将兵西上,至潞州城下,更筑重城,内以防奔突,外以拒援兵,谓之夹寨,调山东民馈军粮。德威日以轻骑抄之,思安乃自东南山口筑甬道,属于夹寨。德威与诸将互往攻之,一昼夜数十发,梁兵疲于奔命,闭壁不出。

    苏循和他儿子苏楷自认为对后梁有功,天天盼望着做宰相,后梁太祖看不起他们的为人。敬翔、李振也看不起他,对后梁太祖说:“苏循这个人,是唐朝的鸱枭,出卖国家,贪图私利,不能让他在新朝任职。”于是后梁太祖下诏勒令苏循等十五人全部退休,苏楷被驱逐回乡。苏循父子于是来到河中,依附朱友谦。

    六月,淮南派兵进攻楚国,楚国大败淮南军,于是占领岳州。

    杨渥派将领刘存、许玄应率领水军进攻楚国,楚王马殷感到恐惧。军使杨定真祝贺说:“我军胜了。”马殷询问其中缘故,杨定真说:“作战感到害怕就能胜利,感到骄傲就会失败。现在淮南军队感到骄傲而大王面有惧色,我因此知道你一定会取得胜利。”马殷命令指挥使秦彦晖、黄璠率领战舰进攻淮南,刘存等遇到大雨,率兵退回,秦彦晖追击。刘存几次作战失利,于是给马殷送去书信诈降,秦彦晖派人对马殷说:“这一定是假装投降,不要接受。”秦彦晖率军击鼓呐喊前进。刘存等逃走,黄璠率兵与秦彦晖联合作战,把淮南军打得大败,捉住刘存,攻下岳州。许玄应是杨渥的心腹,张颢、徐温因为他战败,就把他抓起来杀死。

    后梁侵犯晋国,包围潞州,晋国派周德威等人前往援救。

    后梁派康怀贞攻打潞州,晋国李嗣昭闭城坚守。康怀贞日夜攻打,半个月没有攻打下来,于是就修筑营垒,挖出像蚰蜒在地里穿行一样的壕沟,派兵把守,使潞州城内外隔绝。晋王李克用任命周德威为行营都指挥使,前往援救李嗣昭。

    秋七月,后梁任命刘守光为卢龙节度使。 八月,晋国在潞州打败后梁军队,后梁军队修筑两层防寨坚守潞州。

    晋国周德威在高河安营扎寨,康怀贞派亲骑进攻,没能攻下来。后梁太祖派李思安去代替康怀贞,率军西上,来到潞州城下,又重新修建两层城墙,对内防止突围,对外可以抵御援兵,这种城墙叫做夹寨,又征调山东百姓运送军粮。周德威每天用轻便骑兵去袭击运粮队伍,李思安于是从东南山口修建甬道,和夹寨连在一起。周德威和诸位将领轮流前往进攻,一昼夜就进攻数十次,后梁的军队疲于奔命,只好坚守不出。

    九月,蜀王王建称帝。

    蜀王建议称帝,将佐皆以为然。冯涓独献议,请以蜀王称制,曰:“朝兴则未爽称臣,贼在则不同为恶。”不从,涓杜门不出。建用副使韦庄之谋,即帝位,以王宗佶、韦庄为宰相,唐道袭为内枢密使。是时,唐衣冠之族多避乱在蜀,蜀主礼而用之,使修举故事,故其典章文物有唐之遗风。

    十一月,义昌节度使刘守文举兵讨其弟守光。

    守文闻其弟守光幽其父,集将吏大哭曰:“不意吾家生此枭獍!吾生不如死,誓与诸君讨之。”乃发兵击守光,互有胜负。守光恐梁乘虚袭其后,遣使请降。

    梁赦军士逃亡为盗者。

    初,梁主在藩镇,用法严,将校有战没者,所部兵悉斩之,谓之“跋队斩”,士卒多亡。乃命军士皆文其面以记军号,逃辄执之,无不死者,由是亡者皆聚山泽为盗。至是,赦其罪,听还乡里,盗减什七八。

    戊辰(908) 晋、岐、淮南称唐天祐五年,梁开平二年。蜀高祖王建武成元年。是岁,西川称蜀,凡五国五镇。

    春正月,晋王李克用卒,子存勖立。

    晋王病笃,周德威等退屯乱柳。晋王命其弟克宁、监军张承业、大将李存璋、吴珙、掌书记卢质,立其子晋州刺史存勖为嗣,曰:“此子志气远大,必能成吾事,尔曹善教导之。”谓存勖曰:“嗣昭厄于重围,吾不及见矣。俟葬毕,汝与

    九月,蜀王王建称帝。

    蜀王王建讨论称帝之事,将佐都认为可行。只有冯涓建议以蜀王的名义行使皇帝的权力,说:“唐朝复兴时不违背称臣的礼节,贼人存在时也不和他们一起作恶。”王建不从,于是冯涓闭门不出。王建采用副使韦庄的意见,登上皇帝位,任命王宗佶、韦庄为宰相,任命唐道袭为内枢密使。当时,唐朝的官宦之家都在蜀躲避战乱,王建对他们以礼相待,并加以任用,让他们修复唐朝旧制,所以蜀国的典章文物保存着唐朝的遗风。

    十一月,义昌节度使刘守文率兵讨伐他的弟弟刘守光。

    刘守文听说他的弟弟刘守光囚禁了他的父亲,召集将吏大声痛哭说:“没想到我家出了一个这样的禽兽!我活着还不如死去,我誓与诸位共同讨伐他。”于是征发军队进攻刘守光,双方互有胜负。刘守文害怕后梁乘虚袭击他的后方,就派使者请求投降。

    后梁大赦成为强盗的逃亡军士。

    当初,后梁太祖在藩镇时用法严厉,将校有战死的,他们所属部卒就要全部斩杀,称之为“跋队斩”,因此士卒大多逃亡。于是后梁太祖下令在军士的脸上都刺上军号,只要逃跑,就抓回来,没有一个不被杀死的,因此,逃亡的士卒都聚集在山林水泽中成为强盗。到这时,后梁太祖赦免他们的罪行,听任他们返回乡里,这样盗贼减少十分之七八。

    戊辰(908) 晋、岐、淮南称唐天祐五年,后梁开平二年。前蜀高祖王建武成元年。这一年,西川称蜀,共五个国家、五个藩镇。

    春正月,晋王李克用去世,他的儿子李存勖继立。

    晋王李克用病重,周德威等人退到乱柳驻扎下来。晋王命令他的弟弟李克宁、监军张承业、大将李存璋、吴珙、掌书记卢质拥立他的儿子晋州刺史李存勖为继承人,说:“这个儿子志向远大,一定能成就我的事业,你们要好好教导他。”又对李存勖说:“李嗣昭被重重围困,我来不及见他了。等到安葬完毕后,你与

    德威辈速竭力救之。”又谓克宁等曰:“以亚子累汝。”亚子,存勖小名也。言终而卒。克宁久总兵柄,有次立之势,军中多窃议者。存勖惧,以位让之,克宁曰:“汝冢嗣也,且有先王之命,谁敢违之!”将吏欲谒见存勖,存勖方哀哭,久未出,张承业入曰:“大孝在不坠基业,多哭何为?”因扶存勖出,袭位为河东节度使、晋王。克宁首帅诸将拜贺,王悉以军府事委之。

    二月,蜀以张格同平章事。

    蜀主登楼,有僧抉一目以献,蜀主命饭僧万人以报之。翰林学士张格曰:“小人无故自残,赦其罪已幸矣,不宜复崇奖以败风俗。”蜀主乃止。至是为相,多迎合主意,有胜己者,必以计排去之。

    晋兵马使李克宁谋作乱,晋王杀之。

    初,晋王克用多养军中壮士为子,宠遇如真子。及存勖立,诸假子皆年长握兵,心怏怏不服。存颢阴说克宁曰:“兄终弟及,自古有之。以叔拜侄,于理安乎?”克宁曰:“吾家世以慈孝闻天下,先王之业苟有所归,吾复何求?汝勿妄言,我且斩汝。”克宁妻孟氏素刚悍,诸假子各遣其妻入说之,使迫克宁,克宁心动。存颢等谋奉克宁为节度使,举河东附梁,执晋王及太夫人曹氏送大梁。帐下亲信史敬镕知之,以告,太夫人大骇,召张承业,指晋王谓之曰:“先王把此儿臂授公等,如闻外间谋欲负之,但置吾母子有地,勿送大梁,自他不以累公。”承业惶恐曰:“老奴以死奉先王

    周德威他们要迅速全力解救他。”又对李克宁等人说:“把亚子托付给你们。”亚子是李存勖的小名。李克用说完就死了。李克宁长期掌管军权,有依次继立之势,军队中有很多人偷偷议论。李存勖感到害怕,就要把王位让给李克宁,李克宁说:“你是嫡长子,况且有先王的遗命,谁敢违背!”将吏们想拜见李存勖,李存勖正在悲痛地哭泣,许久没有出来,张承业进去说:“最大的孝敬是在于不要丢失基业,多哭泣有什么用?”于是扶着李存勖出来,继位为河东节度使、晋王。李克宁首先率领将领们下拜祝贺,晋王李存勖把全部的军府事务都委托给他。

    二月,蜀国任命张格为同平章事。

    蜀主王建登楼的时候,有一个僧人剜出一只眼珠献上,王建命令给一万名僧人施饭来作为回报。翰林学士张格说:“小人无故自残,赦免他的罪已够幸运的了,不应该再推崇奖赏他来败坏风俗。”王建才停止对僧人施饭。到这时,张格担任宰相,他经常迎合王建的旨意,如有超过自己的人,一定会用计谋将那些人排挤出去。

    晋国兵马使李克宁阴谋作乱,晋王李存勖将他杀死。

    当初,晋王李克用收养很多军中壮士作为养子,对他们的宠信和待遇如同亲儿子。到李存勖继位时,各位养子都已长大,掌握兵权,心中郁闷不服。李存颢暗中劝李克宁说:“兄终弟及,自古就有。当叔叔的叩拜侄儿,符合情理吗?”李克宁说:“我家世代以慈孝闻名天下,先王的大业如果有了归属,我还有什么希图的?你不要再胡说,否则我会杀你。”李克宁的妻子孟氏平素刚强凶悍,各位养子都派妻子前去劝说,让她逼迫李克宁,李克宁动了心。李存颢等人谋划拥立李克宁为节度使,率领河东归附后梁,逮捕李存勖和太夫人曹氏送往大梁。晋王帐下亲信史敬镕得知此事后,报告给太夫人,太夫人非常吃惊,召见张承业,指着李存勖对他说:“先王拉着这孩子的手臂托付给你们,如果听到外面谋划要背叛他,只希望我们母子有立足之地,不要送到大梁,此外都不麻烦你。”张承业惶恐地说:“老奴以死来奉行先王

    之命,此何言也!”晋王以克宁之谋告,且曰:“至亲不可自相鱼肉,吾苟避位,则乱不作矣。”承业乃召李存璋等,阴为之备,置酒府舍,伏甲执克宁、存颢于座。晋王流涕数之曰:“儿向以军府让叔父,叔父不取。今事已定,奈何复为此谋,忍以吾母子遗仇雠乎?”遂杀之。

    梁主晃弑济阴王。

    追谥曰唐哀皇帝。

    夏五月,晋王攻梁夹寨,破之,潞州围解。

    李思安等攻潞州,久未下,亡将校四十余人,士卒以万计。梁主疑晋王克用诈死,欲召兵还,恐晋人蹑之,乃议自至泽州,应接归师,且召匡国节度使刘知俊为招讨使,削思安官爵,斩监押杨敏贞。晋李嗣昭固守逾年,城中资用将竭,梁主数遣使谕降之,嗣昭焚诏书,斩使者。梁主欲召兵还,诸将以为李克用死,晋兵且退,上党孤城无援,请更留旬月以俟之,梁主从之。

    初,晋周德威握重兵在外,国人疑之,晋王召德威还。四月,德威至晋阴,留兵城外,徒步而入,伏哭极哀,退谒嗣王甚恭,众心由是释然。梁夹寨奏晋兵已去,梁主以为援兵不能复来,还大梁,夹寨亦不复设备。晋王与诸将谋曰:“上党,河东之藩蔽,无上党,是无河东也。且朱温所惮者,独先王尔,闻吾新立,以为童子未闲军旅,必有骄怠之心。若简精兵倍道趣之,出其不意,破之必矣。取威定霸,在此一举,不可失也。”张承业亦劝之行,乃大阅士卒,以丁会为都招讨使,帅周德威等发晋阳。

    的命令,这是什么话啊!”李存勖将李克宁的阴谋告诉张承业,并且说:“至亲不可以自相残杀,我如果让位,祸乱就不会发生了。”张承业于是召见李存璋等人,让人暗中防备,然后在王府中设宴伏兵,在座位上抓了李克宁、李存颢。李存勖流着泪数落李克宁说:“我之前要把军府让给叔父,叔父没有接受。现在事情已定,怎么又使出这种阴谋?忍心把我们母子送给仇敌吗?”于是把他杀死。

    后梁太祖朱晃杀死济阴王。

    追谥为唐哀皇帝。

    夏五月,晋王李存勖攻打后梁的夹寨,并攻破了夹寨,解除潞州的包围。

    李思安等人进攻潞州,久攻不下,伤亡将校四十多人,伤亡士卒数以万计。后梁太祖怀疑晋王李克用装死,打算召兵返回,又怕晋人随后追击,于是就商议亲自到泽州接应返回的军队,并征召匡国节度使刘知俊任命为招讨使,削夺李思安的官爵,杀死监押杨敏贞。晋国的李嗣昭在潞州坚守一年多,城中的物资将要用完,后梁太祖曾多次派使者去劝降,李嗣昭烧了诏书,杀死使者。后梁太祖打算召兵返回,诸位将领认为李克用已死,晋军将要撤退,上党城孤立无援,请求再留十天半个月来等待机会,后梁太祖依言而行。

    当初,晋国周德威在外掌握重兵,国人都怀疑他,晋王召周德威回来。四月,周德威到了晋阳,把军队留在城外,自己徒步进城,伏地哭得非常悲伤,退出来拜见嗣王李存勖时十分恭敬,大家的疑心才从此消失。后梁夹寨的军队奏报晋军已经撤离,后梁太祖认为晋国的援兵不会再来,于是回到大梁,夹寨也不再设置防备。晋王和诸位将领商议说:“上党是河东地区的屏障,没有上党就没有河东。况且朱温所惧怕的,只是先王,听说我刚继立,认为我是小孩子不熟习军事,一定有骄傲懈怠之心。如果我们挑选精兵兼程前往,出其不意,一定能打败他们。取得威望,建立霸业,在此一举,机不可失!”张承业也劝他行动,于是晋王检阅军队,任命丁会为都招讨使,率领周德威等人从晋阳出发。

    五月朔,晋王伏兵三垂岗下,诘旦大雾,进兵直抵夹寨,梁军无斥候,将士尚未起。晋王命周德威、李嗣源分兵为二道,填堑烧寨,鼓噪而入。梁兵大溃,南走,招讨使符道昭马倒被杀,失亡将士万计,委弃资械山积。德威至城下,呼嗣昭曰:“先王已薨,今王自来破贼。贼已去矣,可开门。”嗣昭不信,曰:“此必为贼所得,来诳我耳。”王自往呼之,嗣昭见王白服,大恸几绝,城中皆哭,遂开门。

    初,德威与嗣昭有隙,晋王克用临终谓存勖曰:“进通忠孝,吾爱之深。今不出重围,岂德威不忘旧怨邪?汝为吾以此意谕之,若潞围不解,吾死不瞑目。”进通,嗣昭小名也。存勖以告德威,德威感泣,由是战甚力,既相见,欢好如初。

    梁主闻夹寨不守,大惊,既而叹曰:“生子当如李亚子,克用为不亡矣。至如吾儿,豚犬耳。”

    晋师攻梁泽州,不克。

    周德威乘胜进趣泽州,梁统军牛存节将兵应接溃兵,至天井关,谓其众曰:“泽州要害地,不可失也。虽无诏旨,当救之。”众皆不欲,曰:“晋人胜,气方锐,且众寡不敌。”存节曰:“见危不救,非义也;畏敌强而避之,非勇也。”遂举策引众而前。至泽州,城中人已欲应晋,存节至,乃定。晋兵寻至,攻之,存节昼夜拒战,凡旬有三日。刘知俊引兵救之,德威退保高平。

    晋王归晋阳。

    晋王归晋阳,休兵行赏。命州县举贤才,黜贪残,宽租税,

    五月初一,晋王在三垂冈下埋伏军队,早晨有大雾,晋军直抵夹寨,后梁军队没设哨兵,将士尚未起床。晋王命令周德威、李嗣源兵分两路,填堑烧寨,鼓噪而入。后梁兵大败,向南逃走,招讨使符道昭因马跌倒被杀,逃亡的将士数以万计,丢弃的物资器械堆积如山。周德威到达潞州城下,呼喊李嗣昭说:“先王已经去世,当今大王亲自来消灭敌人。敌人已经逃跑,可以打开城门了。”李嗣昭不相信他的话,说:“这一定是你被敌人抓获,来欺骗我。”晋王亲自上前去呼喊李嗣昭,李嗣昭见晋王穿着白色丧服,悲痛欲绝,城里的人都哭了,于是打开城门。

    当初,周德威和李嗣昭有矛盾,晋王李克用临终时对李存勖说:“进通很忠孝,我特别爱他。现在未能冲出重围,难道是周德威不忘旧仇吗?你为我把这些告诉他,如果潞州的包围不能解除,我死不瞑目。”进通是李嗣昭的小名。李存勖把这些告诉了周德威,周德威感动得哭泣起来,因此在战争中更加尽力,和李嗣昭见面后,两个人又和好如初。

    后梁太祖听说夹寨失守,感到很吃惊,过了一会又叹息说:“生儿子就要像李亚子一样,所以李克用算得上没有死啊。至于我的儿子,都是猪狗之辈罢了。”

    晋军进攻后梁的泽州,没有攻下来。

    周德威乘胜推进到泽州,后梁统军牛存节率军接应逃兵,到天井关后,对士卒说:“泽州是要害之地,不能丢失。虽然没有诏旨,也应前去援救。”士卒们都不想去,说:“晋军取胜后,锐气正盛,而且我们寡不敌众。”牛存节说:“见危不救是不仗义的行为,畏惧敌人的强大而逃避是不勇敢的表现。”于是挥鞭率领士卒前进。到泽州后,城里人已经打算响应晋军,牛存节来到后才安定下来。不久晋军也到达泽州,攻打泽州城,牛存节昼夜抵御,一共坚守十三天。刘知俊率兵前来援救,周德威退守高平。

    晋王李存勖回到晋阳。

    晋王李存勖回到晋阳之后,休整军队,进行赏赐。又命令各个州县推荐贤能的人才,罢免贪婪凶残的官吏,减轻田租赋税,

    抚孤穷,伸冤滥,禁奸盗,境内大治。训练士卒,令骑兵不见敌无得乘马;部分已定,无得相逾越及留绝以避险;分道并进,期会无得差晷刻。犯者必斩。初,唐昭宗许晋王克用承制封拜。时方镇多行墨制,王耻与之同,每除吏,必表闻。至是,存勖始承制除吏。兄事张承业,升堂拜母,赐遗甚厚。潞州围守历年,士民死者大半,嗣昭劝课农桑,宽租缓刑,数年之间,军城完复。

    淮南张颢、徐温弑其节度使杨渥,温复攻颢,杀之。

    张颢、徐温专制军政,弘农威王心不能平,欲去之而未能。二人不自安,共谋弑王,分其地以臣于梁。颢遣其党弑王,集将吏于府庭,列白刃,厉声问曰:“嗣王暴薨,军府谁当主之?”三问莫应,气色益怒。幕僚严可求前密启曰:“军府至大,四境多虞,非公主之不可。然今日则恐太速。”颢曰:“何也?”可求曰:“刘威、陶雅皆先王之等夷,必不肯为公下。不若立幼主辅之,诸将孰敢不从?”颢默然。可求因屏左右,急书一纸置袖中,麾同列诣使宅贺,众莫测其所为。既至,可求跪读之,乃太夫人史氏教也。大要言:“先王创业艰难,嗣王不幸早世,隆演次当立,诸将宜无负杨氏,善辅导之。”辞旨明切。颢气色皆沮,以其义正,不敢夺,遂奉王弟隆演称留后。

    既罢,副都统朱瑾诣可求曰:“瑾年十六七,即横戈跃

    抚恤孤寡穷困的人,昭雪冤案,禁止奸盗,境内得到很好的治理。还训练士卒,命令骑兵不见敌人时不得骑马;部署已定,不得互相超越和停留下来躲避危险;在分路前进时,相约会合时不能迟到片刻。违犯这些规定都要斩首。当初,唐昭宗允许晋王李克用秉承皇帝旨意拜官授爵。当时,各方镇多执行皇帝的亲笔手令,晋王认为和他们一样是一种耻辱,每次任命官吏一定要上表报告朝廷。到这时,李存勖也开始秉承皇帝的旨意来拜官授爵。他把张承业当作兄长来侍奉,到家里叩拜他的母亲,给他的赏赐馈赠也很丰厚。坚守潞州的时间历经一年,士卒百姓伤亡大半,李嗣昭勉励发展农耕蚕桑,放宽赋税,减缓刑罚,几年间军队和潞州城都得到恢复。

    淮南张颢、徐温杀死本镇节度使杨渥,徐温又攻打张颢,杀死了他。

    张颢、徐温专制军政大权,弘农威王杨渥心中不满,想除掉他们又办不到。张颢、徐温二人也自感不安,于是共同谋划杀死杨渥,瓜分他的领土,向后梁称臣。张颢派同党去杀死杨渥,在军府庭中召集将吏,亮出兵器,大声问道:“嗣王突然死去,军府的事务应由谁主持?”问了三次都没人回答,张颢面色显得更加愤怒。幕僚严可求上前暗地告诉他说:“军府很大,四境有很多忧患,非您来主持不可。然而今天就主持恐怕太快了。”张颢说:“为什么呢?”严可求说:“刘威、陶雅都是先王的同辈人,一定不肯在您之下。不如拥立幼主,加以辅佐,诸位将领谁敢不服从?”张颢默然不语。严可求支开左右的人,急忙写了一张纸放在袖中,招呼同事们到节度使的宅第去祝贺,大家猜不出他要做什么。到了之后,严可求跪在地上宣读那张纸,原来是太夫人史氏的教令。大概说:“先王创业艰难,嗣王不幸早逝,隆演按照顺序应当继立,诸位将领应当不辜负杨氏,好好辅佐他。”说得很明确也很恳切。张颢脸色沮丧,因为这是正义的事,所以他也不敢违背,于是尊奉威王的弟弟的杨隆演为留后。

    事后,副都统朱谨到严可求那里说:“我十六七岁就横戈跃

    马,冲犯大敌,未尝畏慑。今日对颢,不觉流汗。公面折之如无人,乃知瑾匹夫之勇,不及公远矣。”因以兄事之。

    颢以徐温镇润州,可求说温曰:“公舍牙兵而出,颢必以弑君之罪归公。”温惊曰:“奈何?”可求曰:“颢刚愎而暗于事,请为公图之。”乃往见颢曰:“公出徐公于外,人皆言公欲夺其兵权而杀之,多言亦可畏也。”颢曰:“右牙欲之,非吾意也。业已行矣,奈何?”可求曰:“止之易耳。”明日,可求邀颢诣温,可求瞋目责温曰:“古人不忘一饭之恩,况公杨氏宿将,今幼嗣初立,多事之时,乃求自安于外,可乎?”温谢曰:“苟诸公见容,温何敢自专?”由是不行。

    颢知可求阴附温,夜遣盗刺之,可求知不免,请为书辞府主。盗执刀临之,可求操笔无惧色。盗见其辞旨忠壮,曰:“公长者,吾不忍杀。”掠其财以复命。温与可求谋,密结将军钟泰章等壮士三十人,斩颢于牙堂,暴其弑君之罪。

    初,颢与温谋弑威王,温曰:“参用左右牙兵,心必不一,不若独用吾兵。”颢不可。温曰:“然则独用公兵。”颢从之。至是,穷治逆党,皆左牙兵也,由是人以温为实不知谋。隆演以温为左、右牙都指挥使,军府事咸取决焉,以可求为扬州司马。温性沉毅,自奉简俭,虽不知书,使人读狱讼之辞而决之,皆中情理。立法度,禁强暴,政举大纲,军民安之。温以军旅委可求,以财赋委支计官骆知祥,皆称其职。

    马,和强大的敌人作战,从来也没有害怕过。今天面对张颢,不觉紧张得满头大汗。您当面指责他,旁若无人,才知道我是匹夫之勇,比您差远了。”因此就把严可求当作兄长来侍奉。

    张颢让徐温镇守润州,严可求劝徐温说:“你舍去牙兵而出任外藩,张颢一定会把弑君之罪归在你身上。”徐温惊恐地说:“怎么办呢?”严可求说:“张颢刚愎自用,办事不精明,让我为你想想办法。”于是去见张颢说:“你让徐温到外藩任职,人们都说你想夺取他的兵权并杀掉他,人们说得多了也很可怕。”张颢说:“徐温自己想去,并非我的意图。事情已经执行了,怎么办呢?”严可求说:“停止执行也很容易。”第二天,严可求邀请张颢到徐温那里,严可求瞪大眼睛责问徐温说:“古人不忘记一顿饭的恩德,况且你是杨氏门下的老将,现在幼主初立,正是多事之时,却请求到外藩过安闲生活,行吗?”徐温谢罪说:“如果诸位能宽容我,我怎敢独断专行呢?”因此不去上任。

    张颢知道严可求暗中依附徐温,在夜里派强盗去刺杀严可求,严可求知道难免一死,请求写一封信向杨隆演告别。强盗拿刀对着他,严可求拿笔写信,脸上毫无惧色。强盗看见他措辞忠义壮烈,就说:“您是长者,我不忍心杀死您。”就抢了他的财物回去复命。徐温和严可求谋划杀死张颢,秘密结交将军钟泰章等壮士三十人,在牙堂杀死张颢,并揭露张颢的弑君之罪。

    当初,张颢和徐温阴谋杀害威王杨渥,徐温说:“如果让左右牙兵参与,一定不会齐心,不如只用我的士卒。”张颢不同意。徐温说:“那就只用你的士卒。”张颢听从了这个意见。到这时,追究逆党,发现用的都是张颢的兵,因此人们认为徐温确实不知道张颢的阴谋。杨隆演任命徐温为左、右牙都指挥使,军府的大事都由他来决定,任命严可求为扬州司马。徐温的性情稳重坚强,生活简朴,虽然不识字,但让人读过狱讼呈状后做出的判决都合乎情理。后来他建立法度,禁止强暴,抓住政务大纲,军队百姓都安定下来。徐温将军务都委托给严可求,把财政赋税的事情都委托给计官骆知祥,他们都很称职。

    蜀、岐、晋会兵攻梁雍州,梁遣忠武节度使刘知俊拒却之。 六月,梁杀其金吾将军王师范,夷其族。

    朱友宁妻泣诉于梁主曰:“陛下化家为国,宗族皆蒙荣宠。妾夫独不幸,因王师范叛,死于战场。今仇雠犹在,妾诚痛之。”梁主曰:“朕几忘此贼。”遣使族之。师范盛陈宴具,与宗族列坐,谓使者曰:“予不欲使积尸长幼无序。”酒既行,命自幼及长,以次就死,凡二百人。

    秋七月,楚收茶税。

    湖南判官高郁请听民自采茶卖于北客,收其征以赡军。楚王殷从之,请于梁置回图务,运茶于河南北卖之,以易缮纩、战马而归,由是富赡。

    淮南将吏推杨隆演为节度使。

    淮南将吏请于李俨,承制授隆演淮南节度使、弘农王。

    九月,淮南遣兵攻吴越,围苏州。

    淮南遣指挥使周本击吴越,围苏州。吴越攻拔东洲,淮南遣柴再用复取之。再用方战,舟坏,仅而得济,家人为之饭僧千人。再用悉取其食以犒部兵,曰:“士卒济我,僧何力焉!”

    冬十月,华原贼帅温韬发唐诸陵。 十一月,晋遣兵击刘守文,败之。

    刘守文攻幽州,刘守光求救于音,晋王遣兵五千助之,守文败还。

    己巳(909) 晋、岐、淮南称唐天祐六年,梁开平三年。是岁,凡五国五镇。

    春正月,梁迁都洛阳。 二月朔,日食。 梁攻岐,取丹、延、鄜、坊四州。 淮南徐温自领昇州刺史。

    蜀、岐、晋军联合攻打后梁的雍州,后梁派忠武节度使刘知俊抵御并打退联军。 六月,后梁杀死金吾将军王师范,诛灭他全族。

    朱友宁的妻子向后梁太祖哭诉说:“陛下化家为国,本家族人都蒙受光荣和尊宠。只有我的丈夫不幸,因王师范叛乱而死于战场。现在仇人还活着,我实在痛心。”后梁太祖说:“我差点儿忘了这个叛贼。”便派使者处死王师范的全族。王师范摆设盛大的宴席,和本宗族的人坐在一起,对使者说:“我不想让尸体堆积得长幼无序。”开始喝酒后,他命令从小到大,依次去死,总共杀死二百人。

    秋七月,楚国征收茶税。

    湖南判官高郁请求听任百姓自己采茶卖给北方人,向他们征税以供军需。楚王马殷听从了这个意见,请求在后梁设置回图务,把茶运到黄河南北去卖,换成缯帛、战马带回,因此富裕起来。

    淮南将吏推举杨隆演为节度使。

    淮南将吏向李俨请求,按照皇帝的旨意授杨隆演为淮南节度使、弘农王。

    九月,淮南派兵进攻吴越,包围苏州。

    淮南派指挥使周本进攻吴越,包围苏州。吴越攻下东洲,淮南派柴再用收复东洲。柴再用正在作战,船只损坏,勉强得救,家人为他向一千名僧人施舍饭食。柴再用把这些饭食全拿去犒劳部下的士卒,说:“士卒帮助了我,僧人出了什么力?”

    冬十月,华原盗贼的首领温韬挖了唐朝皇帝的陵墓。十一月,晋国派军队攻打刘守文,打败了他。

    刘守文进攻幽州,刘守光向晋国请求援助,晋王李存勖派五千士兵前去救援,刘守文战败返回。

    己巳(909) 晋、岐、淮南称唐天祐六年,后梁开平三年。这一年,共五个国家、五个藩镇。

    春正月,后梁迁都洛阳。 二月初一,发生日食。 后梁攻打岐王,夺取丹、延、鄜、坊四州。 淮南徐温亲自兼任昇州刺史。

    徐温以金陵形胜,战舰所聚,乃自以淮南行军副使领昇州刺史,留广陵,以其假子元从指挥使知诰为昇州防遏兼楼船副使,往治之。

    夏四月,梁以王审知为闽王。

    审知俭约,常蹑麻履,府舍卑陋,未尝营葺。宽刑薄赋,公私富实,境内以安。

    吴越击淮南兵,破之。

    淮南兵围苏州,推洞屋攻城。吴越将孙琰置轮于竿首,垂投锥以揭之,攻者尽露。炮至,张网以拒之。吴越王镠遣指挥使钱镖等救之。苏州有水通城中,淮南军张网缀铃悬水中,鱼鳖过,皆知之。吴越虞候司马福欲潜行入城,故以竿触网,敌闻铃声举网,福因得过入城,由是城中号令与援兵相应,敌以为神。镠尝游府园,见园卒陆仁章树艺有智而志之,至是,使仁章通信入城,果得报而返。吴越兵内外合击淮南兵,大破之,擒其将三十余人,周本夜遁。

    五月,梁杀其佑国节度使王重师,夷其族。

    王重师镇长安数年,梁主怒其贡奉不时,以刘捍为留后。捍谮之,云与邠、岐通,赐自尽,夷其族。

    刘守光执其兄守文,进攻沧州。

    刘守文以重赂招契丹、吐谷浑之众,合四万,屯蓟州。守光逆战,为所败。守文单马立于阵前,泣谓其众曰:“勿杀吾弟。”守光将元行钦识之,直前擒之,沧德兵皆溃。守光囚之别室,乘胜进攻沧州。沧州判官吕兖、孙鹤推守文子延祚为帅,乘城拒守。

    六月,梁刘知俊叛归岐。

    徐温认为金陵地形优越,战舰集中,于是亲自以淮南行军副使兼任昇州刺史,留在广陵,并任命他的养子元从指挥使徐知诰为昇州防遏使兼楼船副使,前去治理昇州。

    夏四月,后梁封王审知为闽王。

    王审知勤俭节约,常穿麻布鞋,府舍简陋,从不修缮。他放宽刑罚,减轻赋税,使公私富足,境内因此安定下来。

    吴越进攻淮南军,打败他们。

    淮南军包围苏州,推着攻城器械洞屋攻城。吴越将领孙琰在杆子顶上装上滑轮,然后用绳子把锥子投下去揭开洞屋,进攻的士卒全部暴露在外面。炮石打来时,就把网张开来抵御。吴越王钱镠派指挥使钱镖等人前去援救苏州。苏州有水通向城中,淮南军张开网,上面挂上铃,再把网悬挂在水中,连鱼鳖通过都能知道。吴越虞候司马福想潜水进城,故意用竿触网,淮南军听到铃响就拉起网,司马福因此得以通过,进入城中,从此城中的号令与援军遥相呼应,淮南军感到很神奇。钱镠曾到府园中游玩,看到园工陆仁章种植花草很聪明,就记住了他,到这时,就派陆仁章进城送信,果然拿到回信返回。吴越兵内外夹击淮南军,把淮南军打得大败,抓获淮南将领三十多人,周本趁夜逃跑。

    五月,后梁杀死佑国节度使王重师,诛灭他全族。

    王重师镇守长安数年,后梁太祖对他不能按时进贡感到很生气,于是任命刘捍为佑国留后。刘捍诬陷王师重,说他与邠州、岐州勾结,于是后梁太祖赐王师重自杀,诛灭他全族。

    刘守光捉住哥哥刘守文,进攻沧州。

    刘守文用厚礼招募契丹、吐谷浑的士卒共四万人,驻扎在蓟州。刘守光迎战刘守文,被刘守文打败。刘守文单人匹马站在阵前,哭着对士卒说:“不要杀我的弟弟。”刘守光的将领元行钦认识刘守文,一直冲上前把刘守文抓获,沧德军全部溃逃。刘守光把刘守文单独囚禁在一间屋子里,乘胜进攻沧州。沧州判官吕兖、孙鹤推举刘守文的儿子刘延祚为主帅,登城坚守。

    六月,后梁刘知俊叛变,归附岐王李茂贞。

    知俊功名浸盛,以梁主猜忌日甚,内不自安。及王重师诛,益惧。梁主急征知俊,欲以为河东行营都统。知俊弟知浣密使人语知俊云:“入必死。”知俊遂以同州附于岐,遣兵袭华州,守潼关。遣人以重利啖长安诸将,执刘捍送于岐,杀之。梁主遣近臣谕知俊曰:“朕待卿甚厚,何忽相负?”对曰:“臣不背德,但畏族尔。”诏削知俊官爵,遣杨师厚、刘等讨之。至关东,获知俊伏路兵,使为前导,关吏纳之,兵直进,遂克潼关。知俊举族奔岐,岐兵据长安城,师厚以奇兵克之。岐王厚礼知俊,以为中书令。

    秋七月,梁以刘守光为燕王。 淮南尽取江西地。

    抚州刺史危全讽帅抚、信、袁、吉之兵攻洪州。淮南守兵才千人,节度使刘威密遣使告急于广陵,日召僚佐宴饮。全讽闻之,屯象牙潭,不敢进,楚王殷遣指挥使苑玫围高安以助全讽。

    徐温问将于严可求,可求荐周本,乃以本将兵七千救高安。本以前攻苏州无功,称疾不出,可求即其卧内强起之。本曰:“苏州之役,敌不能胜我,但主将权轻耳。今必见用,愿无置副贰乃可。”可求许之。本曰:“楚人为全讽声援耳,非欲取高安也。吾败全讽,援兵必还。”乃疾趣象牙潭。或曰:“全讽兵强,君宜观形势。”本曰:“贼众十倍于我,我军闻之必惧,不若乘其锐而用之。”全讽营栅临溪,亘数十里。本隔溪布阵,先使羸兵尝敌,全讽兵涉溪追之。

    刘知俊的功劳名声渐大,因后梁太祖对他猜疑日见加重,内心感到不安。到王重师被诛杀后,刘知俊更加恐惧。后梁太祖紧急征召刘知俊,打算任命他为河东行营都统。刘知俊的弟弟刘知浣秘密派人告知刘知俊说:“入朝一定会死。”刘知俊就率领同州士卒归附岐王李茂贞,派兵袭击华州,守卫潼关。并派人以重利来引诱长安将领,抓获刘捍,送交岐王,并把他杀死。后梁太祖派亲近大臣去告谕刘知俊说:“朕对你很优厚,为什么要突然背叛我呢?”刘知俊回答说:“我不敢违背恩德,只怕全族被诛灭。”于是后梁太祖下诏革除刘知俊的官爵,派杨师厚、刘等讨伐他。刘到了潼关以东,抓获刘知俊伏在路上的士卒,让他在前面当向导,潼关关吏放他们进城,刘的军队长驱直入,于是攻下潼关。刘知俊带领全族投奔岐王,岐王军占据长安城,杨师厚用奇兵攻下长安。岐王对刘知俊大加礼遇,任命他为中书令。

    秋七月,后梁任命刘守光为燕王。 淮南军完全占领江西之地。

    抚州刺史危全讽率领抚、信、袁、吉四州的军队攻打洪州。淮南守军只有一千人,节度使刘威秘密派使者向广陵告急,自己却每天召集僚佐宴饮。危全讽听说后,驻扎在象牙潭,不敢前进,楚王马殷派指挥使苑玫包围高安来帮助危全讽。

    徐温向严可求询问派哪位将领出战,严可求推荐周本,于是让周本率领七千士卒去援救高安。周本以前攻打苏州时没有立功,因此称病不出,严可求到他的卧室内强把他拉起来。周本说:“在苏州的战役中,敌人是不能战胜我的,只是主将的权力太小。今天如果一定要用我,希望不要设置副将才行。”严可求答应了他的要求。周本说:“楚人只是声援危全讽,并不是想夺取高安。我打败危全讽,援兵定会返回。”于是急奔象牙潭。有人说:“危全讽的军队很强大,你应当仔细观察一下形势。”周本说:“敌人是我军的十倍,我军听了一定会害怕,不如乘他们锐气旺盛而使用他们。”危全讽沿溪水营造栅栏,连绵数十里。周本隔溪布阵,先用弱兵去试探敌人,危全讽军?过溪水来追击他们。

    本乘其半济,纵兵击之,全讽兵大溃。本分兵断其归路,擒全讽,乘胜克袁州。

    歙州刺史陶雅遣兵袭饶、信,饶州刺史唐宝弃城走,米志诚败苑玫于上高。吉州刺史彭玕帅众奔楚。信州刺史危仔倡奔吴越,吴越以为淮南节度副使,更其姓曰元氏。虔州刺史卢光稠以州附于淮南。于是江西之地尽入于杨氏。

    冬十月,蜀行《永昌历》。

    司天监胡秀林所献也。

    十一月,岐遣刘知俊攻梁灵州,梁遣兵救之,大败而还。

    岐王欲取灵州以处刘知俊,使自将兵攻之。朔方节度使韩逊遣使告急于梁,梁主遣康怀贞、寇彦卿将兵攻邠宁以救之,克宁、衍二州,拔庆州南城,游兵及泾州之境。知俊闻之,解围引还。梁主急召怀贞等还,知俊据险邀之,左龙骧使王彦章力战,怀贞等乃得过。至昇平,知俊伏兵山口,怀贞大败,仅以身免。岐王以知俊为彰义节度使,镇泾州。彦章骁勇绝伦,每战用二铁枪,皆重百斤,一置鞍中,一在手,所向无前,时人谓之“王铁枪”。

    蜀蜀州刺史王宗弁罢。

    宗弁称疾罢归,杜门不出。蜀主疑其怨望,加检校太保,不受,谓人曰:“廉者足而不忧,贪者忧而不足。吾小人,致位至此足矣,岂可求进不已乎?”蜀主嘉其志而许之。

    周本乘危全讽军半数过了河时纵兵出击。危全讽军大败溃逃。周本分兵切断他们的退路,并抓获危全讽,乘胜攻下袁州。

    歙州刺史陶雅派兵袭击饶州、信州,饶州刺史唐宝弃城逃跑,米志诚在上高打败苑玫。吉州刺史彭玕率领士卒投奔楚王。信州刺史危仔昌投奔吴越,吴越任命他为淮南节度副使,为他改姓为元氏。虔州刺史卢光稠率领全州归附淮南。于是江西地区全部归于杨氏。

    冬十月,蜀国推行《永昌历》。

    《永昌历》是司天监胡秀林进献的。

    十一月,岐王派刘知俊进攻后梁的灵州,后梁派军队去救灵州,被打得大败而回。

    岐王李茂贞打算夺取灵州来安置刘知俊,于是派刘知俊亲自率兵攻打灵州。朔方节度使韩逊派使者向后梁告急,后梁太祖派康怀贞、寇彦卿率兵攻打邠宁来援救韩逊,康怀贞等攻下宁州、衍州,占领庆州南城,游击士卒进入到泾州辖境。刘知俊听说后,解除了对灵州的包围,率兵返回。后梁太祖也马上召康怀贞等人返回,刘知俊占据险要的地形阻击康怀贞,左龙骧军使王彦章奋力作战,康怀贞等人才得以通过。到达昇平,刘知俊在山口埋伏士卒,康怀贞大败,只身逃脱。岐王任命刘知俊为彰义节度使,镇守泾州。王彦章勇敢善战,无与伦比,每次作战都使用两杆铁枪,每杆铁枪都是一百斤重,一杆放在马鞍上,一杆握在手中,所向无敌,时人称他为“王铁枪”。

    蜀国蜀州刺史王宗弁被罢免。

    王宗弁声称有病,免官回家,闭门不出。蜀主王建怀疑他心怀怨恨,给他加官检校太保,王宗弁没有接受,对别人说:“廉洁的人知足,不会有什么忧愁;贪婪的人只会忧愁,不会知足。我是个小人物,做官做到这样就知足了,怎能没完没了地要求升官呢?”王建赞赏他的志趣,答应了他的要求。

    庚午(910) 晋、岐、吴称唐天祐七年,梁开平四年。是岁,淮南称吴,凡五国五镇。

    春正月,刘守光克沧州,杀其兄守文。

    沧州城中食尽,吕兖选男女羸弱者烹之,以给军食。正月,刘延祚力尽出降。守光使大将张万进、周知裕辅其子继威镇沧州,族吕兖而释孙鹤。兖子琦,年十五,门下客赵玉绐监刑者曰:“此吾弟也,勿妄杀。”遂挈以逃。琦足痛,不能行,玉负之,变姓名,乞食于路,仅而得免。琦感家门殄灭,力学自立,晋王闻其名,署代州判官。守光使人杀守文,归罪于杀者而诛之。

    二月,岐王承制加杨隆演嗣吴王。 夏四月,梁夏州乱,杀节度使李彝昌,以其族父仁福代之。 梁宋州献瑞麦。

    梁宋州节度使衡王友谅献瑞麦,一茎三穗。梁主曰:“丰年为上瑞。今宋州大水,安用此为?”诏除本县令名,遣使诘责友谅,以惠王友能代之。

    梁贬寇彦卿为游击将军。

    梁左金吾大将军寇彦卿入朝,有民不避道,投诸栏外而死。彦卿自首,梁主以彦卿有功,命以私财遗死者家以赎罪。御史司宪崔沂劾奏,请论如法。梁主命彦卿分析,彦卿对:“令从者举置栏外,不意误死。”梁主欲以过失论。沂奏:“在法,以势力使令为首,下手为从,不得归罪从者。不斗而故殴伤人,加罪一等,不得为过失。”乃责授彦卿游击将军。

    庚午(910) 晋、岐、吴称唐天祐七年,后梁开平四年。这一年,淮南改称吴,共五个国家、五个藩镇。

    春正月,刘守光攻克沧州,杀死他的哥哥刘守文。

    沧州城中的粮食吃完了,吕兖挑选体弱男女烹杀后给士卒吃。正月,刘延祚无能为力,出城投降。刘守光派大将张万进、周知裕辅佐自己的儿子刘继威镇守沧州,诛灭吕兖全族,释放了孙鹤。吕兖的儿子吕琦,当时十五岁,吕兖的食客赵玉欺骗监刑的人说:“这是我的弟弟,不要无辜杀他。”于是拉着吕琦逃跑。吕琦脚痛不能行走,赵玉就背着他走,改换姓名,在途中边讨饭边行走,才得以免死。吕琦对全族被诛灭很有感触,于是努力学习,刻苦自立,晋王李存勖听说他的名声后,就任命他为代州判官。刘守光派人杀死刘守文,后来把杀人的罪名归咎于杀人者,并把杀人者处死。

    二月,岐王李茂贞秉承皇帝旨意加封杨隆演继任吴王。夏四月,后梁的夏州发生叛乱,杀死节度使李彝昌,用李彝昌的同族伯叔李仁福接替李彝昌的职务。 后梁宋州进献瑞麦。

    后梁宋州节度使衡王朱友谅进献瑞麦,一茎三穗。后梁太祖说:“在丰收年景这是最好的征兆。现在宋州发生大水,这有什么用呢?”后梁太祖下诏将那个县的县令除名,派使者责问朱友谅,任命惠王朱友能接替朱友谅的职务。

    后梁贬寇彦卿为游击将军。

    后梁左金吾大将军寇彦卿入朝进见,有人在路上没有躲避寇彦卿,被寇彦卿部下扔到栏外摔死。寇彦卿自首认罪,后梁太祖认为寇彦卿有功,命令他用私财送给死者的家属,以此赎罪。御史司宪崔沂弹劾上奏,请求依法论处。后梁太祖让寇彦卿分辨此事的罪过,寇彦卿回答说:“是让随从举起来放在栏外,没想到误伤致死。”后梁太祖打算以过失罪论处。司宪崔沂上奏说:“按照法律规定,利用权势来指使别人的为首犯,动手的为从犯,不应将罪过归咎从犯。没有争斗而故意伤人者,加伤罪一等,不能以过失罪来论处。”于是后梁太祖贬寇彦卿为游击将军。

    彦卿扬言:“有得崔沂首者赏万缗。”梁主使人谓彦卿曰:“崔沂有毫发伤,我当族汝。”时功臣骄横,由是稍肃。

    五月,梁天雄节度使罗绍威卒,以其子周翰代之。 六月,梁匡国军节度使冯行袭卒。

    行袭疾笃,请代。许州牙兵皆秦宗权余党,梁主深以为忧,命崇政院直学士李珽驰往视行袭。珽至,谓将吏曰:“天子握百万兵,去此数舍尔。冯公忠纯,勿使上有所疑。汝曹赤心奉国,何忧不富贵?”由是众莫敢异议。行袭欲使人代受诏,珽曰:“东首加朝服,礼也。”乃即卧内宣诏,谓行袭曰:“公勿视事,子孙之福也。”行袭泣谢,遂解印授珽,使代掌军府。行袭卒,以珽权知匡国留后。

    梁以楚王殷为天策上将军。

    楚王殷求为天策上将,始开府,以弟、存为相。

    秋七月,岐、晋合兵攻梁夏州,梁遣兵拒却之。

    岐王遣使告晋,请合兵攻定难节度使李仁福,晋王遣周德威将兵会围夏州。梁主恐晋兵袭西京,遣兵分屯河阳三原,遣李遇邀其归路。岐、晋兵皆解去。

    八月,吴越筑捍海石塘,广杭州城。

    由是钱塘富庶,盛于东南。

    冬十一月,蜀主立其假子宗裕等为王。

    初,唐末宦官典兵者,多养军中壮士为子以自强。由是诸将亦效之,而蜀主尤多,至百二十人。虽冒姓连名,

    寇彦卿扬言:“谁取得司宪崔沂首级,奖赏一万缗钱。”后梁太祖派人对寇彦卿说:“司宪崔沂只要受到丝毫伤害,我就诛灭你全族。”当时,有功之臣都很骄傲专横,从此稍有收敛。

    五月,后梁天雄节度使罗绍威去世,任命他的儿子罗周翰接替他的职务。 六月,后梁匡国军节度使冯行袭去世。

    冯行袭病重,请求命人接替他的职务。许州牙兵都是秦宗权的余党,后梁太祖对此十分忧虑,命令崇政院直学士李珽赶去看望冯行袭。李珽到了之后,对将吏们说:“天子掌握百万军马,离这里很近。冯公忠诚纯正,不要让天子有所怀疑。你们赤胆忠心来报效国家,何必担心得不到富贵呢?”从此大家都不敢再有不同的意见。冯行袭想派人代表他接受诏书,李珽说:“您头向东,穿上朝服受诏就合礼法。”于是在冯行袭的卧室内宣读诏书,对冯行袭说:“您不处理公事,这是子孙的福气。”冯行袭边哭边感谢,于是就解下印信交给李珽,让李珽代他掌管军府事务。冯行袭去世,后梁太祖任命李珽为代理匡国留后。

    后梁任命楚王马殷为天策上将军。

    楚王马殷请求担任天策上将军,开始设置天策府,任命弟弟马、马存为相。

    秋七月,岐、晋合兵进攻后梁的夏州,后梁派遣军队抵御击退他们。

    岐王李茂贞派使者告诉晋王李存勖,请求合兵攻打定难节度使李仁福,晋王派周德威率军与岐王军会合,包围夏州。后梁太祖担心晋军袭击西京,派兵分别驻扎在河阳、三原,派李遇阻拦他们的归路。后来,岐、晋军都解围离开。

    八月,吴越修筑防御海潮的石塘,扩大杭州城。

    从此,钱塘地区变得富庶,在东南地区最为繁盛。

    冬十一月,蜀主王建立他的养子王宗裕等为王。

    当初,唐末掌握军权的宦官往往收养军中壮士为养子,以加强自己的势力。因此,各位将领也都加以效法,而蜀主王建收养的尤其多,达到一百二十人。虽然冒姓王氏,名字也按字排行,

    而不禁昏姻。

    梁遣兵袭镇州,取深、冀。镇、定推晋王为盟主,晋遣兵救之。

    梁主疑赵王镕贰于晋,且欲因邺王绍威卒,除移镇、定。会燕王守光发兵侵定州,遣供奉官杜廷隐、丁延徽监魏博兵三千,分屯深、冀,声言助赵守御。赵将石公立戍深州,白镕拒之,镕不从。公立出门,指城而泣曰:“朱氏灭唐社稷,三尺童子知其为人。而我王犹恃姻好,以长者期之,此所谓开门揖盗者也。惜乎此城之人,今为虏矣。”深、冀民见魏博兵入,奔走惊骇。未几,廷隐等闭门尽杀赵戍兵,乘城拒守。

    镕始命公立攻之,不克,乃遣使求援于燕、晋,与义武节度使王处直共推晋王为盟主,合兵攻梁。晋王会将佐谋之,皆曰:“镕久臣朱温,输赂结昏,其交深矣,此必诈也。”王曰:“彼亦择利害而为之耳。王氏在唐犹或臣或叛,况肯终为朱氏之臣乎?今救死不赡,何顾昏姻?我若疑而不救,正堕朱氏计中。”乃遣周德威将兵出井陉,屯赵州。

    镕使者至幽州,守光方猎,孙鹤驰诣野,谓曰:“赵人乞师,此天欲成王之功业也。”守光曰:“何故?”对曰:“比常患其与朱温胶固,温之志非尽吞河朔不已。今彼自为仇敌,王若与之并力破梁,则镇、定皆敛衽而朝燕矣。不早出师,但恐晋人先我矣。”守光曰:“王镕数负约,今使之与梁自相弊,吾可以坐承其利,又何救焉?”不为出兵。

    但不禁止他们通婚。

    后梁派军队袭击镇州,夺取深州、冀州。镇、定二州推举晋王李存勖为盟主,李存勖派兵前往援救。

    后梁太祖怀疑赵王王镕背叛自己效忠晋王,而且想乘邺王罗绍威去世,将他调任镇、定二州。正好遇上燕王刘守光发兵侵犯定州,于是后梁太祖派供奉官杜廷隐、丁延徽监督魏博的三千士兵,分别驻扎在深州、冀州,扬言帮助赵王进行防御。赵将石公立戍守深州,禀告王镕,请求抵御他们,王镕没有依从。石公立走出城门,指着城哭泣说:“朱氏消灭了唐朝,三尺高的孩子都知道他的为人。而我们赵王还想依靠婚姻关系,以长者的身份期待他,这就是所谓开门请强盗进来的人。可惜啊这城里的人,今天要被俘虏了。”深州、冀州百姓看见魏博兵进城,都惊恐逃走。不久,杜廷隐等关闭城门,把赵兵全部杀死,登城防守。

    赵王王镕才命令石公立攻城,但未能攻克,于是派使者向燕王和晋王求援,和义武节度使王处直一起推举晋王为盟主,合兵进攻后梁。晋王召集将佐商议此事,将佐们都说:“王镕长期向朱温称臣,送去礼物,结为婚姻之好,他们交往很深,这次一定有诈。”晋王说:“他们也是权衡利害才这样做。王氏在唐朝尚且时而称臣,时而叛变,难道肯终身做朱氏的臣子吗?现在救死都来不及,哪里还顾得婚姻之好?如果我还迟疑而不去援救,正好中了朱氏的计。”于是派周德威率领军队开出井陉,驻扎赵州。

    王镕的使者到了幽州,刘守光正在打猎,孙鹤骑马飞奔到野外,对刘守光说:“赵人前来请求援兵,这是上天要成全大王的功业。”刘守光说:“这是什么缘故?”孙鹤回答说:“你经常担心王镕与朱温的关系牢固,朱温的志向,不完全吞并河朔地区是不会罢休的。现在他们自己成为仇敌,大王如果和他合力打败后梁,镇、定二州就都会提起衣襟来朝拜燕王了。如果不及早出兵,只怕晋人会先于我们发兵。”刘守光说:“王镕多次违背盟约,现在让他和梁自相残杀,我可以坐收其利,又何必要出兵援救呢?”最后没有出兵。

    自是镇、定复称唐天祐年号,梁主命王景仁等将兵击之。

    十二月,梁定《律令格式》行之。 梁进军逼镇州,晋王救之,次于高邑。

    梁王景仁等进军柏乡,赵王镕复告急于晋。晋王自将东下,王处直遣将将兵五千以从。至赵州,与周德威合,获梁刍荛者,问之,曰:“梁主戒上将云:‘镇州反覆,终为子孙之患。今悉以精兵付汝,镇州虽以铁为城,必为我取之。’”晋王命送于赵。进军距柏乡三十里,遣周德威等以胡骑迫梁营挑战,梁兵不出。进距柏乡五里,营于野河之北,又遣胡骑迫梁营驰射,且诟之。梁将韩勍等将步骑追之,铠胄鲜华,光彩炫耀,晋人望之夺气。

    德威谓李存璋曰:“梁人志不在战,徒欲曜兵尔。不挫其锐,则吾军不振。”乃徇于军曰:“彼皆汴州屠酤佣贩之徒耳,衣铠虽鲜,十不能当汝一。擒获一夫,足以自富,乃奇货,不可失也。”帅精骑千余击其两端,获百余人。且战且却,距野河而止。言于晋王曰:“贼势甚盛,宜按兵以待其衰。”王曰:“吾孤军远来,救人之急,三镇乌合,利于速战。公乃欲按兵持重,何也?”德威曰:“镇、定之兵长于守城,短于野战。且吾所恃者骑兵,利于平原广野,可以驰突。今压贼垒门,骑无所展其足,且众寡不敌,使彼知吾虚实,则事危矣。”王不悦,退卧帐中,诸将莫敢言。

    从此,镇州、定州又用唐朝天祐年号,后梁太祖命令王景仁等率兵进攻赵王、晋王。

    十二月,后梁刊定《律令格式》,颁布执行。 后梁进军逼近镇州,晋王李存勖援救镇州,驻扎在高邑。

    后梁王景仁等向柏乡进军,赵王王镕又向晋王告急。晋王亲自率军东进,王处直派将领率领五千士卒随从晋王。到了赵州,和周德威会合,捉住后梁打柴草的人询问情况,打柴草的人说:“梁主告诫上将说:‘镇州反复无常,终究会成为子孙的后患。现在将全部精兵交给你,即使镇州以铁为城,也一定要为我夺取。’”晋王命令把俘虏送给赵王。率军前进到距离柏乡三十里时,派周德威等人用胡人的骑兵逼近后梁军营进行挑战,后梁士兵不出来应战。晋军又前进到距离柏乡五里的地方,在野河的北面安营扎寨,又派遣胡人骑兵逼近后梁军营驰骋射箭,还辱骂后梁军队。后梁将领韩勍等人率领步兵骑兵追击晋军,铠甲鲜亮华丽,光彩夺目,晋军看了就失去士气。

    周德威对李存璋说:“梁军的目的不在打仗,只想炫耀兵力。不挫败他的锐气,就不能振奋我军。”于是在军中巡视,并说:“他们都是汴州的屠户、酒保、佣工、商贩之类罢了,衣服、铠甲虽然光鲜,但十个人都抵不上你们一个人。能抓住他们一个人,就足以使自己富起来,这是奇货,机不可失。”周德威率领一千多精锐骑兵进攻后梁军队的两头,抓获一百余人。晋军边战边退,据守野河才停驻下来。周德威对晋王说:“敌人气势很盛,应按兵不动,等待他们士气衰落。”晋王说:“我们孤军远来,救人之急,镇州、定州、河东三镇军队是仓促集合起来的队伍,利于速战速决。你却想按兵不动,保持稳重,这是为什么呢?”周德威说:“镇州、定州的军队善于守城,不善于在野外作战。况且我所依靠的是骑兵,有利于在平原广野上奔驰冲击。现在压在敌人的营垒门前,骑兵无法施展手脚,而且敌众我寡,假使敌人知道我军虚实,事情就危险了。”晋王听了有点不高兴,退入帐中,躺在床上,各位将领都不敢说话。

    德威往见张承业曰:“大王骤胜而轻敌,不量力而务速战。今去贼咫尺,所限者一水尔,彼若造桥以薄我,我众立尽矣。不若退军高邑,诱贼离营,彼出则归,彼归则出,别以轻骑掠其馈饷,不过逾月,破之必矣。”承业入,褰帐抚王曰:“此岂王安寝时邪?德威老将,知兵,其言不可忽也。”王蹶然而兴,曰:“予方思之。”梁兵有降者,诘之,曰:“景仁方造浮桥。”王谓德威曰:“果如公言。”是日拔营,退保高邑。

    辛未(911) 晋、岐、吴称唐天祐八年,梁乾化元年。蜀永平元年。是岁,凡五国五镇。

    春正月朔,日食。 晋王伐梁军于柏乡,大破之。

    柏乡比不储刍,梁兵刈刍自给,晋人抄之。梁兵不敢出,剉屋茅、坐席以饲马,马多死。周德威与别将史建瑭、李嗣源将精骑三千,压梁垒门而诟之。王景仁、韩勍怒,悉众而出。德威等转战而北,至高邑南。李存璋以步骑陈于野河之上,梁兵横亘数里,竞前夺桥,镇、定步兵御之,势不能支。晋王谓指挥使李建及曰:“贼过桥,则不可复制矣。”建及力战却之。王登高丘以望,曰:“梁兵争进而嚣,我兵整而静,我必胜。”

    战自巳至午,胜负未决。王谓德威曰:“两军已合,势不可离。我之兴亡,在此一举。我为公先登,公可继之。”德威叩马谏曰:“观梁兵之势,可以劳逸制之,未易以力胜也。彼去营三十余里,虽挟糗粮,亦不暇食。日昳之后,

    周德威去见张承业说:“大王骤然取得胜利就轻视敌人,不自量力,务求快速作战。现在离敌人很近,两军只有一水之隔,如果敌人修桥过河来逼迫我们,我们立刻就会被消灭。不如退军高邑,引诱敌人离开营垒,他们出来我们就回去,他们回去我们就出来,另外再用轻装骑兵去抢夺粮饷,不超过一个月,一定能打败敌人。”张承业进入晋王的营帐,掀开帐子抚摸着晋王说:“现在难道是大王安稳睡觉的时候吗?德威是老将,很了解用兵,他的话不可忽视。”晋王突然爬了起来,说:“我正在思考他的建议。”后梁军队有投降的士卒,盘问他,回答说:“王景仁正在架设浮桥。”晋王对周德威说:“果然如你所言。”当天就撤营退守高邑。

    辛未(911) 晋、岐、吴称唐天祐八年,后梁乾化元年。前蜀永平元年。这一年,共五个国家、五个方镇。

    春正月初一,发生日食。 晋王李存勖在柏乡讨伐后梁军队,把后梁军队打得大败。

    柏乡近年不储备草料,后梁的士卒割草自给,晋人抢劫他们的草料。后梁的士卒不敢出动,就斩剁屋顶的茅草和座席来喂马,很多马都死了。周德威和别将史建瑭、李嗣源率领三千精锐骑兵逼近后梁的营门,并且辱骂他们。王景仁、韩勍都十分生气,率全军出动。周德威向北面转战,到了高邑南面。李存璋用步兵骑兵在野河岸边摆开阵势,后梁军队横亘数里,争先恐后地向前争夺桥梁,镇州、定州的步兵前来抵御,难以抵挡。晋王对指挥使李建及说:“敌人过了桥,就不能再制服了。”李建及奋力作战,击退后梁军队。晋王登上高丘眺望,说:“梁军争先前进,喧哗吵闹,我军整齐安静,我军定能取得胜利。”

    战斗从巳时一直打到午时,胜负未分。晋王对周德威说:“两军已经交战,势不可离。我们的兴亡,在此一举。我为你先冲上去,你可以跟着我来。”周德威勒马劝阻晋王说:“从梁兵的态势来看,可以用以逸待劳的方法加以制服,很难用力量取胜。他们离营垒三十余里,虽然带着干粮,也没有时间吃。日落之后,

    饥渴内迫,矢刃外交,士卒劳倦,必有退志。当是时,我以精骑乘之,必大捷,今未可也。”王乃止。

    至晡,梁军未食,果引却。德威疾呼曰:“梁兵走矣!”晋兵大噪争进,梁兵惊怖大溃。李存璋引步兵乘之,呼曰:“梁人亦吾人也,父兄子弟饷军者勿杀。”于是战士悉解甲投兵而弃之,嚣声动天地。赵人以深、冀之憾,不顾剽掠,但奋白刃追之。梁之精兵殆尽,弃粮食资械不可胜计,凡斩首二万级,河朔大震。晋王收兵屯赵州,杜廷隐等弃深、冀而去。

    晋师围邢、魏,梁兵救之,晋师还。

    晋王遣周德威、史建瑭趣澶、魏,张承业、李存璋攻邢州,自以大军继之,移檄河北州县,谕以利害。自攻魏州,不克。梁主以罗周翰年少,且忌其旧将佐,以李振为天雄节度副使,命杜廷隐将兵千人卫之,间道夜入魏州,助周翰城守。晋王观河于黎阳,梁兵将度,皆弃舟而去。德威拔夏津、高唐、东武、朝城,澶州刺史弃城走。进攻黎阳,拔临河、淇门,逼卫州,掠新乡、共城。梁主帅亲军屯白马阪以备之。

    刘守光淫虐滋甚,每刑人,必置诸铁笼,以火逼之,又以铁刷刷人面。闻梁兵败,使人谓赵王镕及王处直曰:“闻二镇与晋王破梁兵,举军南下,仆亦有精骑三万,欲自将之,为诸公启行。然四镇连兵,必有盟主,仆若至彼,何以处之?”镕告于晋王,晋王笑曰:“赵人告急,守光不能出一卒以攻之。及吾成功,乃复欲以兵威离间二镇,愚莫甚焉。”诸将曰:“云、代与燕接境,彼若扰我城戍,动摇人情,亦

    腹内饥渴交迫,身外矢刃相交,士卒疲倦,一定想退却。到那时,我们趁机用精锐的骑兵进攻他们,一定能取得巨大胜利,现在却不可进攻。”晋王这才停止向前冲击。

    太阳快落山时,后梁兵还没吃饭,果然开始退却。周德威大叫说:“梁兵逃跑了。”晋兵大声呐喊,争先前进,梁兵惊慌恐怖,大举溃逃。李存璋率步兵追击,大叫说:“梁人与我们一样,父兄子弟给军队送粮的不要杀。”于是后梁兵都脱下铠甲丢掉兵器扔在地上,喧嚣声震天动地。赵人怀着深州、冀州戍卒被杀的仇恨,顾不上抢夺财物,只是高举兵器追杀后梁兵。后梁精兵几乎全被消灭,丢下的粮食器械不可胜数,共斩首两万人,河朔地区大为震动。晋王收兵驻扎在赵州,杜廷隐等丢下深州、冀州逃走。

    晋军包围邢州、魏州,后梁军队前往援救,晋军撤回。

    晋王李存勖派周德威、史建瑭直奔澶州、魏州,张承业、李存璋进攻邢州,晋王自己率领大军跟在后面,向河北各州县传送檄文,讲明利害。晋王亲自攻打魏州,没有攻克。后梁太祖认为罗周翰年轻,而且忌惮他属下的旧部,任命李振为天雄节度副使,命令杜廷隐率领一千士卒保卫他,从小路乘夜进入魏州,帮助罗周翰守城。晋王在黎阳兵临黄河,后梁兵将渡黄河时,都丢下舟船逃走。周德威攻下夏津、高唐、东武、朝城,澶州刺史弃城逃跑。周德威又进攻黎阳,攻下临河、淇门,进逼卫州,抢掠新乡、共城。后梁太祖率领亲军驻扎在白马阪防御晋军。

    刘守光荒淫暴虐的行为越来越严重,每次惩罚人,一定要将人放在铁笼里,火烤逼问,又用铁刷刷人的面部。刘守光听说后梁兵战败,派人对赵王王镕和王处直说:“听说两镇和晋王打败梁军,率军南下,我也有三万精锐骑兵,打算亲自率领前去为诸位开路。然而四镇的军队联合,一定要有位盟主,我如果到了那里,如何安排我?”王镕告知晋王,晋王笑着说:“赵人告急,刘守光不能派出一个士兵前去援救。等我成功后,又想用军队的威力来离间两镇,没有比这更愚蠢的了。”诸位将领说:“云州、代州与燕国边境相连,他们如果侵扰我边城戍所,动摇人心,也是

    腹心之患也。不若先取守光,然后可以专意南讨。”王曰:“善。”会梁杨师厚引兵救邢、魏,晋王解围去,师厚留屯魏州。

    赵王镕来谒晋王,大犒将士,自是遣其养子德明将三十七都常从晋王征讨。德明本姓张,名文礼。晋王归晋阳,留周德威等戍赵州。

    三月,梁清海节度使刘隐卒,弟岩知留后。 夏四月,岐攻兴元,蜀兵击却之。

    蜀主之女普慈公主嫁岐王从子继崇,继崇骄矜嗜酒,蜀主召公主归宁,留之。岐王怒,始与蜀绝。至是,岐王聚兵寇蜀兴元,唐道袭击却之。

    晋王推刘守光为尚父,梁亦以为采访使。

    守光尝衣赭袍,顾谓将吏曰:“今天下大乱,英雄角逐,吾兵强地险,亦欲自帝,何如?”孙鹤曰:“今内难新平,公私困竭,太原窥吾西,契丹伺吾北,遽谋自帝,未见其可。大王但养士爱民,训兵积谷,德政既修,四方自服矣。”守光不悦,又使人讽镇、定,求尊己为尚父。赵王镕以告晋王,晋王怒,欲伐之。诸将皆曰:“是为恶极矣,行当族灭,不若阳为推尊以稔之。”乃与镕及义武王处直、昭义李嗣昭、振武周德威、天德宋瑶六节度使共奉册推守光为尚书令、尚父。

    守光不寤,益骄,表梁主曰:“晋王等推臣,臣荷陛下厚恩,未之敢受。不若陛下授臣河北都统,则并、镇不足平矣。”梁主亦知其狂愚,乃以守光为河北道采访使,遣使册命之。守光命僚属草受册仪,僚属取唐册太尉仪献之。

    心腹之患。不如先打败刘守光,然后就可以专心向南讨伐。”晋王说:“很好。”此时正好遇上后梁杨师厚率兵援救邢州、魏州,晋王解围离去,杨师厚留在魏州驻扎下来。

    赵王王镕前来拜见晋王,对将士大加犒劳,从此赵王王镕派他的养子王德明率领三十七都士卒,经常跟随晋王外出征讨。王德明本姓张,名文礼。晋王回到晋阳后,留下周德威等人戍守赵州。

    三月,后梁清海节度使刘隐去世,他的弟弟刘岩任节度留后。 夏四月,岐王李茂贞攻打兴元,蜀兵把他们击退。

    蜀主王建的女儿普慈公主嫁给岐王的侄子李继崇,李继崇骄横嗜酒,蜀主召公主回家省亲,并把她留下。岐王十分生气,开始和蜀国断绝来往。到这时,岐王集中兵力侵犯蜀国兴元,蜀国的唐道袭将岐王的军队击退。

    晋王李存勖推尊刘守光为尚父,后梁也任命他为采访使。

    刘守光曾经穿上红袍,回头对将吏说:“现在天下大乱,英雄角逐,我兵力强大,占有险要地势,也想自己称帝,怎么样?”孙鹤说:“现在内部的危难刚解决,公私困乏,晋王窥伺我们的西部,契丹窥伺我们的北部,急忙谋划自己称帝,不见得可行。大王只要养士爱民,练兵蓄谷,德政修明后,四方自然服从。”刘守光不大高兴,又派人去婉言暗示镇、定二州,要求尊奉自己为尚父。赵王王镕把这件事告诉了晋王,晋王十分生气,打算讨伐刘守光。将领们都说:“这是作恶到极点了,即将迎来灭族之祸,不如假装尊奉他为尚父,使他罪大恶极。”于是就和王镕、义武王处直、昭义李嗣昭、振武周德威、天德宋瑶六位节度使奉册,推奉刘守光为尚书令、尚父。

    刘守光并没醒悟,反而更骄横,上表后梁太祖说:“晋王等推举我,我承蒙陛下厚恩,没敢接受。不如陛下授我为河北都统,那么晋王、赵王就不难平定了。”后梁太祖也知道刘守光狂妄愚昧,就任命他为河北道采访使,派使者加以册命。刘守光命他属下草拟接受册命的礼仪,属官拿唐朝册封太尉的礼仪献给他。

    守光问:“何得无郊天改元之事?”对曰:“尚父,人臣也,安有郊天改元者乎?”守光怒,投之于地,曰:“我地方二千里,带甲三十万,直作河北天子,谁能禁我?尚父何足为哉?”命趣具即帝位之仪,械系梁及诸道使者于狱,既而皆释之。

    秋七月,梁主避暑于河南尹张宗奭第。

    宗奭,即全义也,梁改其名。梁主避暑其第,乱其妇女殆遍。宗奭子继祚不胜愤耻,欲弑之。宗奭止之曰:“吾家顷在河阳,为李罕之所围,啖木屑以度朝夕,赖其救我,得有今日,此恩不可忘也。”乃止。

    梁遣杨师厚将兵屯邢州,赵王镕会晋于承天军。

    赵王镕以杨师厚在邢州,甚惧,会晋王于承天军。晋王谓镕父友也,事之甚恭,谓曰:“朱温之恶极矣,天将诛之,虽有师厚辈,不能救也。脱有侵轶,仆自帅众当之,叔父勿以为忧。”镕捧卮为寿,谓晋王为四十六舅,晋王许以女妻其幼子昭诲。由是晋、赵之交遂固。

    八月,燕王刘守光称帝。

    守光将称帝,将佐多窃议以为不可,守光乃置斧质于庭,曰:“敢谏者斩!”孙鹤曰:“沧州之破,鹤分当死。蒙王生全,以至今日,敢爱死而忘恩乎?窃以为今日之帝,未可也。”守光怒,伏诸质上,令军士冎而啖之。鹤呼曰:“百日之外,必有急兵。”守光命以土窒其口,寸斩之。遂即位,改元应天。受册之日,契丹陷平州,燕人惊扰。

    岐王使刘知俊攻蜀,围安远军。

    刘守光问说:“怎么没有到南郊祭天、更改年号的仪式?”属官回答说:“尚父还是臣属,怎能祭天、改年号呢?”刘守光十分生气,把册仪扔在地上,说:“我有两千里领地,三十万士卒,就是直接当河北的天子,又有谁能禁止我?尚父哪里值得当呢?”于是命令准备即帝位的礼仪,用刑具把后梁及各道使者抓起来投入狱中,不久又把他们都释放了。

    秋七月,后梁太祖到河南尹张宗奭家里避暑。

    张宗奭就是张全义,后梁太祖改了他的姓名。后梁太祖到他家里避暑,几乎把他家里的妇女淫乱遍了。张宗奭的儿子张继祚感到无比愤怒、耻辱,想把后梁太祖杀掉。张宗奭阻止他说:“我家前不久在河阳被李罕之包围,靠吃木屑度日,多亏他救了我才有今日,这个恩情不能忘。”张继祚才作罢。

    后梁派杨师厚率兵驻扎在邢州,赵王王镕与晋王李存勖在承天军会见。

    赵王王镕因杨师厚在邢州,感到非常害怕,于是到承天军和晋王会见。晋王认为王镕是父亲的朋友,对王镕很恭敬,对他说:“朱温的罪恶极大,上天将诛灭他,虽然有杨师厚等人,也不能挽救他。倘若他来侵犯,我将亲自领兵抵挡,叔父不要为此担忧。”王镕捧起酒杯为他祝寿,称晋王为四十六舅,晋王答应把女儿嫁给王镕的小儿子王昭诲。从此晋王和赵王的关系更加巩固。

    八月,燕王刘守光称帝。

    刘守光将要称帝,将佐多数私下议论认为不可,刘守光于是将斧子与铁这种刑具摆在大庭里说:“有敢进谏的斩首!”孙鹤说:“沧州被攻破后,我本就该死。承蒙大王让我活到今天,我哪敢怕死而忘恩?我私下认为今日称帝是不可以的。”刘守光很生气,把孙鹤按伏在铁上,命令军士剐了他分着吃,孙鹤呼喊说:“一百天后,一定有紧急军情。”刘守光命令把土塞到他的嘴里,一小块一小块地将他杀死。随后就登上帝位,将年号改为应天。受册命的那一天,契丹人攻陷平州,燕人惊慌混乱。

    岐王李茂贞派刘知俊攻打蜀国,包围安远军。

    岐王使知俊、李继崇将兵击蜀,蜀将王宗侃大败,奔安远军,知俊、继崇追围之。

    九月,梁主如相州。

    梁主闻晋、赵谋南伐,自将拒之。至卫州,方食,军前奏晋军已出井陉,遽命辇北趣邢洺,昼夜倍道兼行。至相州,闻晋兵不出,乃止。刺史李思安不意梁主猝至,落然无具,坐削官爵。

    冬十月,晋遣李承勋使于燕。

    晋王闻刘守光称帝,大笑曰:“俟彼卜年,吾当问其鼎矣。”张承业请遣使致贺以骄之,晋王遣太原少尹李承勋往,用邻藩通使之礼。燕典客欲使称臣庭见,承勋曰:“吾受命于唐朝,为太原少尹,燕王岂得而臣之乎?”守光怒,囚之数日,竟不能屈。

    十一月,梁主还洛阳。

    梁主发相州,至洹水。边吏言晋、赵兵南下,梁主即时进军。至魏县,或告云:“沙陀至矣。”士卒恟惧,多逃亡,严刑不能禁,既尔复告云无寇,上下始定。梁主以夹寨、柏乡屡失利,故力疾北巡,思一雪其耻,意郁郁,多躁忿,功臣宿将往往以小过被诛,众心益惧。既而晋、赵兵竟不出,梁主南还。纳怀州刺史段明远妹为美人,明远馈献丰备,梁主悦。至洛阳,疾复作。

    幽州参军冯道奔晋。

    刘守光谋攻易定,道以为未可,系狱,得免,亡奔晋。张承业荐之,晋王以为掌书记。

    蜀主自将击岐兵,大破之。

    岐王派刘知俊、李继崇率兵进攻蜀地,蜀将王宗侃被打得大败,逃往安远军,刘知俊、李继崇追击并包围了他们。

    九月,后梁太祖前往相州。

    后梁太祖听说晋、赵谋划南伐,亲自率军抵御。后梁太祖到达卫州,正在吃饭,军前奏报晋军已经从井陉出来,于是紧急命令驾起辇车向北赶往邢洺,昼夜兼行。到相州后,听说晋军没有出发,才停止前进。相州刺史李思安没想到后梁太祖会突然到来,冷冷清清没有什么准备,因此被削夺了官爵。

    冬十月,晋国派李承勋出使燕国。

    晋王李存勖听说刘守光称帝,大笑说:“等他占卜在位年数时,我就要去问鼎了。”张承业请求派使者去祝贺,以此来使刘守光骄傲,晋王派太原少尹李承勋前往祝贺,用相邻藩国使者来往的礼节。燕国典客想让他在大庭内称臣拜见,李承勋说:“我受命于唐朝,任太原少尹,燕王怎能让我称臣?”刘守光非常生气,把他囚禁了好几天,但最终也未能使李承勋屈服。

    十一月,后梁太祖回到洛阳。

    后梁太祖从相州出发,到达洹水。边境官吏报告说晋、赵军队南下,后梁太祖马上率军前进。到魏县后,有人告诉说:“沙陀来了。”士卒们感到恐惧,多有逃跑的,使用严酷的刑罚都无法禁止。不久,又有人报告说没有敌人,军队上下才安定下来。后梁太祖因为在夹寨、柏乡多次失利,所以强撑病体北巡,想一雪其耻,因此内心烦闷急躁,功臣和老将往往因小错而被杀,大家更感到恐惧。后来晋、赵的军队终究没有出动,后梁太祖也就南返。后梁太祖纳怀州刺史段明远的妹妹为美人,段明远进献的礼物非常丰厚,后梁太祖很高兴。后梁太祖到洛阳后,旧病复发。

    幽州参军冯道投奔晋国。

    刘守光谋划攻打易定,冯道认为不可以,刘守光把冯道关入监狱,后来得到赦免,冯道逃奔晋国。张承业推荐冯道,晋王李存勖任命冯道为掌书记。

    蜀主王建亲自率军攻打岐军,把岐军打得大败。

    蜀王宗弼、王宗播再败岐兵,蜀主如兴元。安远军望其旗,王宗侃等鼓噪而出,与援军夹攻岐兵,大破之,拔二十一寨,斩其将李廷志等,岐兵解围遁去。唐道袭先伏兵于斜谷邀击,又破之。岐王左右谗刘知俊,岐王夺其兵。李继崇曰:“知俊壮士,穷来归我,不宜以谗废之。”知俊举族居于秦州。

    刘守光寇易定,晋遣兵救之。

    壬申(912) 晋、岐、吴称唐天祐九年,梁乾化二年。是岁,凡五国五镇。

    春正月,晋师及镇、定之兵伐幽州。二月,梁主救之,大败走还。

    晋周德威东出飞狐,与赵将王德明、义武将程岩会于易水,攻燕祁沟关,下之,围涿州。刺史刘知温城守,刘守奇之客刘去非大呼于城下,谓知温曰:“河东小刘郎来为父讨贼,何豫汝事而坚守邪?”守奇免胄劳之,知温遂降。周德威疾守奇之功,谮诸晋王,守奇恐获罪,与去非及进士赵凤奔梁,梁主以为博州刺史。

    先是,守光籍境内丁壮,悉文面为兵,虽士人亦不免。凤诈为僧奔晋,守奇客之。

    德威遂至幽州城下,守光求救于梁,梁主自将救之。从官以梁主诛戮无常,多惮行,梁主怒。至白马顿,赐从官食,多未至,遣骑趣之,散骑常侍孙骘等三人后至,扑杀之。至武陟,段明远供馈有加于前,帝追思李思安前事,贬柳州司户,

    蜀将王宗弼、王宗播两次打败岐兵,蜀主前往兴元。安远军望见蜀主的旗帜,王宗侃等人击鼓呐喊冲出,与援军夹攻岐兵,把岐兵打得大败,攻下二十一座营寨,杀死岐兵将领李廷志等人,岐兵解除对安远军的包围逃跑。唐道袭预先在斜谷埋伏军队,阻击岐兵,又将岐兵打败。岐王李茂贞的亲信诋毁刘知俊,岐王收回刘知俊的兵权。李继崇说:“刘知俊是一位壮士,穷困时来归附我们,不应因谗言罢免他。”后来刘知俊率全族到秦州居住。

    刘守光侵犯易定,晋国派兵前往援救。

    壬申(912) 晋、岐、吴称唐天祐九年,后梁乾化二年。这一年,共五个国家、五个藩镇。

    春正月,晋军和镇州、定州的军队一起讨伐幽州。二月,后梁太祖援救幽州,大败逃回。

    晋将周德威东出飞狐口,和赵将王德明、义武将程岩在易水会合,一起攻打燕祁沟关,攻下后,包围涿州。涿州刺史刘知温坚守涿州城,刘守奇的食客刘去非在城下向刘知温大声呼喊说:“河东小刘郎来为父亲讨伐敌人,关你什么事?你为什么要坚守呢?”刘守奇脱下头盔慰劳他,刘知温就投降了。周德威嫉妒刘守奇的功劳,在晋王李存勖面前说他坏话,刘守奇害怕获罪,就和刘去非及进士赵凤投奔后梁,后梁太祖任命他为博州刺史。

    此前,刘守光将境内成年男子登记造册,给他们脸上刺上记号,收为士卒,即使读书人也不得免役。赵凤假扮成僧人逃奔晋国,刘守奇以客相待。

    周德威随后来到幽州城下,刘守光向后梁求救,后梁太祖亲自率领军队前往援救。跟随后梁太祖的官员认为他诛杀无常,多数人都害怕随行,后梁太祖十分生气。到达白马顿时,后梁太祖赏赐随从官员食物,很多随从官都没有赶到,后梁太祖派骑兵去催促他们,散骑常侍孙骘等三个人来晚了,后梁太祖将他们打死。走到武陟时,段明远的供给和馈赠都比以前还要增多,后梁太祖想起李思安之前供给不足的事情,便将他贬为柳州司户,

    告曰:“观明远之忠勤如此,见思安之悖慢何如。”寻长流崖州,赐死。明远后更名凝。

    梁主至魏州,命杨师厚、李周彝围枣强,贺德伦、袁象先围蓨县。昼夜兼行,至下博,遇赵将符习引数百骑巡逻。或告曰:“晋兵大至矣。”梁主弃行幄,亟引兵趣枣强,与师厚军合。师厚急攻枣强,数日不下,城坏复修,死伤万数。城中矢石将竭,谋出降,有一卒奋曰:“贼自柏乡丧败以来,视我镇人裂眦。今往归之,如自投虎狼之口耳。我请独往试之。”夜缒出降,周彝召问之,对曰:“非半月未易下也。”因请一剑效死,周彝不许,使荷担从军。卒得间,举担击周彝首,踣地,救至得免。梁主愈怒,命师厚昼夜急攻,屠之。

    德伦攻蓨,晋将李存审谓史建瑭、李嗣肱曰:“吾王方有事幽蓟,无兵此来。使贼得蓨,必西侵深、冀,患益深矣,当与公等以奇计破之。”存审乃引兵扼下博桥,使建瑭、嗣肱分道擒生,遇梁军之樵刍者皆执之,获数百人,杀之,留数人断臂纵去,曰:“为我语朱公,晋王大军至矣。”时梁主引师厚兵攻蓨,未及置营,建瑭、嗣肱各将三百骑,效梁军旗帜服色,与樵刍者杂行,暮至营门,纵火大噪,弓矢乱发,营中大扰,不知所为。断臂者复来曰:“晋军大至矣。”梁主大骇,烧营夜遁,迷失道,委曲行百五十里,蓨之耕者皆荷钮奋梃逐之,委弃资械,不可胜计。既而复遣骑觇之,

    文告中说:“看段明远如此忠诚勤勉,可见李思安多么狂悖怠慢。”不久将李思安流放到遥远的崖州,赐死。段明远后改名段凝。

    后梁太祖到了魏州,命令杨师厚、李周彝包围枣强,命令贺德伦、袁象先包围蓨县。后梁太祖日夜兼行,到了下博,遇到赵将符习带领数百名骑兵巡逻。有人报告说:“大批晋军来了。”后梁太祖丢下出行用的帐幄,赶紧率兵直奔枣强,与杨师厚军会合。杨师厚急攻枣强,几天都没有攻下来,城坏了又修复,后梁军死伤一万余士卒。枣强城中的箭石将要用完,人们商量出城投降,有一士卒奋力高呼说:“敌人自从在柏乡战败以来,看见我们这个方镇的人就很愤怒。如今前去归附,就像自投虎狼之口。我请求独自前去试探一下。”晚上,他从城上吊着出去投降,李周彝把他召来询问,他回答说:“没有半个月难以攻下来。”因此请求李周彝发给他一把剑,为李周彝效死,李周彝没有答应,让他挑着担子跟着军队。突然,此人举起扁担击打李周彝的头部,把李周彝打倒在地,抢救的人赶到,李周彝才免于一死。后梁太祖更加愤怒,命令杨师厚昼夜急攻枣强,最后血洗枣强城。

    贺德伦攻打蓨县,晋将李存审对史建瑭、李嗣肱说:“我们大王正在幽州、蓟州一带有战事,没有兵力能派到这里来。假使敌人攻占蓨县,一定会西侵深州、冀州,忧患就更多了,应当和你们用奇计打败他们。”李存审于是领兵扼守下博桥,派史建瑭、李嗣肱分路去活捉敌兵,遇到后梁割草打柴的士卒就抓起来,一共捉获数百人,全都杀死,只留下几个人,砍掉手臂放走,并说:“替我告诉朱公,晋王大军就到了。”当时后梁太祖率领杨师厚的部队攻打蓨县,还没有来得及修建营垒,史建瑭、李嗣肱各自率领三百骑兵,效仿后梁的旗帜和服色,和打柴割草的士卒混杂前进,傍晚到达后梁营门,纵火大喊,弓箭乱发,后梁军营大乱,不知道怎么办好。被砍掉手臂的士卒又来报告说:“大批晋军到达。”后梁太祖大惊,烧毁营垒,连夜逃跑,途中迷了路,辗转曲折地走了一百五十里,蓨县耕地的农民都举着锄头追赶后梁兵,后梁兵丢弃的物资器械不可胜计。不久,后梁太祖又派骑兵去窥探晋军,

    曰:“晋军实未来,此乃史先锋游骑尔。”梁主惭愤,病遂增剧。

    沧州人杀刘继威。

    义昌节度使刘继威年少,淫虐类其父。淫于都指挥张万进家,万进怒杀之。梁以万进为节度使。

    晋师克瓦桥关。

    周德威遣裨将攻瓦桥关,其将吏及莫州刺史李严皆降。严涉猎书传,晋王使傅其子继岌,严固辞。王怒,将斩之,教练使孟知祥谏曰:“强敌未灭,大王岂宜以一怒戮向义之士乎?”乃免之。知祥,李克让之婿也。

    夏四月,晋师克瀛州。 五月,梁主至洛阳。

    梁主至洛阳,疾甚,谓近臣曰:“我经营天下三十年,不意太原余孽更昌炽如此。吾观其志不小,天复夺我年,我死,诸儿非彼敌也,吾无葬地矣。”因哽咽,绝而复苏。

    刘守光遣兵出战,晋人击败之,擒其将。

    守光遣其将单廷珪将精兵万人出战,与周德威遇于龙头岗,曰:“今日必擒周杨五以献。”杨五,德威小名也。既战,单骑逐之,枪及德威背,德威侧身避之,奋反击,廷珪坠马,擒之。燕兵退走,引骑乘之,斩首三千级。廷珪,燕骁将也,燕人失之,夺气。

    吴徐温攻宣州,克之,杀其观察使李遇。

    吴镇南节度使刘威、歙州察使陶雅、宣州观察使李遇、常州刺史李简,皆武忠王旧将,有大功,以徐温秉政,内不能平,李遇尤甚。馆驿使徐玠使于吴越,温使说遇入见新王,曰:“公不尔,人谓公反。”遇怒曰:“君言遇反,杀侍中者非

    回来报告说:“晋军确实没来,这是史先锋的游击骑兵。”后梁太祖又惭愧又愤恨,病情也加重了。

    沧州人杀死刘继威。

    义昌节度使刘继威年纪轻,荒淫暴虐就像他的父亲一样。他到都指挥使张万进家淫乱,张万进十分生气,把他杀死。后梁太祖任命张万进为节度使。

    晋军攻克瓦桥关。

    周德威派副将攻打瓦桥关,关上将吏和莫州刺史李严都投降了。李严博览经书史传,晋王李存勖让他做儿子李继岌的老师,李严坚决推辞。晋王十分生气,准备杀死李严,教练使孟知祥进谏说:“强敌还未消灭,大王怎能因为一时生气就杀死一个向往正义的人呢?”于是晋王赦免了李严。孟知祥是李克让的女婿。

    夏四月,晋军攻克瀛州。 五月,后梁太祖到达洛阳。

    后梁太祖到达洛阳,病情加重,他对亲近的大臣说:“我经营天下三十年,没想到太原余孽更加强大,到这般地步。我看出他们的志向不小,上天又夺去我的年寿,我死后,儿子们不是他的对手,我没有葬身之地了。”于是哽咽失声,气绝后又开始踹息。

    刘守光派兵出战,晋人打败刘守光,捉获他的将领。

    刘守光派他的将领单廷珪率领一万精兵出战,与周德威在龙头岗相遇,单廷珪说:“今天一定要抓住周杨五,拿他进献。”周杨五是周德威的小名。交战后,单廷珪单枪匹马追赶周德威,枪触到周德威的后背,周德威侧身躲过,挥反击,单廷珪掉下马来,周德威抓获了他。燕兵退逃,周德威率骑兵追击,斩首三千级。单廷珪是燕军的勇将,燕人失去他,士气大丧。

    吴徐温进攻宣州,攻占了宣州,杀死宣州观察使李遇。

    吴镇南节度使刘威、歙州观察使陶雅、宣州观察使李遇、常州刺史李简,都是武忠王杨行密的旧将,立有大功,因徐温把持政权,他们心中不满,李遇尤为突出。馆驿使徐玠出使吴越,徐温让徐玠劝说李遇入朝觐见新王,说:“你不去朝见,别人会说你谋反。”李遇生气地说:“你说我要谋反,杀死侍中的人难道就不是

    反邪?”温怒,以王檀为宣州制置使,数遇不入朝之罪,遣柴再用、徐知诰副之。遇不受代,再用攻之,逾月不克。遇少子为淮南牙将,温执之,至城下示之,遇不忍战,乃请降。温斩之,夷其族。于是诸将始畏温,莫敢违其命。

    知诰以功迁昇州刺史。知诰事温甚谨,温特爱之,每谓诸子曰:“汝辈事我,能如知诰乎?”时诸州长吏多武夫,专以军旅为务,不恤民事。知诰独选用廉吏,修明政教,招延四方士大夫。洪州进士宋齐丘好纵横之术,谒知诰,知诰奇之,辟为推官,与判官王令谋、参军王翃专主谋议,以牙吏马仁裕、曹悰为腹心。

    六月,梁郢王友珪弑其主晃而自立。

    梁主长子郴王友裕早卒。次假子博王友文,梁主特爱之,常留守东都。次郢王友珪,其母亳州营倡也,为控鹤指挥使,无宠。次均王友贞,为东都指挥使。初,张后严整多智,梁主敬惮之。后殂,梁主恣意声色,诸子虽在外,常征其妇入侍。友文妇王氏色美,尤宠之,欲以友文为太子,友珪心不平。

    梁主疾甚,命王氏召友文,欲付以后事。友珪妇张氏知之,密告友珪曰:“大家以传国宝付王氏,怀往东都,吾属死无日矣。”夫妇相泣。左右或说之曰:“事急计生,何不改图?”六月朔,梁主命敬翔出友珪为莱州刺史。友珪恐,易服微行,入左龙虎军,见统军韩勍,以情告之。勍亦见功臣多

    谋反吗?”徐温也十分生气,任命王檀为宣州制置使,数说李遇不去朝见的罪过,派遣柴再用、徐知诰去做王檀的副手。李遇不接受别人接替他的职务,柴再用向李遇发起进攻,一个多月都没有攻下来。李遇的小儿子是淮南牙将,徐温把他抓起来,送到宣州城下给李遇看,李遇不忍心出战,才请求投降。徐温把李遇杀死,诛灭他全族。于是诸位将领开始畏惧徐温,没有人敢违背他的命令。

    徐知诰因功被提拔为昇州刺史。徐知诰事奉徐温十分恭谨,徐温也特别喜爱他,经常向儿子们说:“你们事奉我能像徐知诰吗?”当时,各州的长吏多数是武夫,只懂得军旅事务,不体恤百姓。只有徐知诰选用廉洁的官吏,修明政教,招揽各地的士大夫。洪州进士宋齐丘喜欢纵横家学说,拜谒徐知诰,徐知诰认为他是个奇才,任用他为推官,让他和判官王令谋、参军王翃专门负责出谋划策,把牙吏马仁裕、曹悰当作心腹。

    六月,后梁郢王朱友珪杀死后梁太祖朱晃,自立为帝。

    后梁太祖的长子郴王朱友裕早年去世。其次是养子博王朱友文,后梁太祖特别喜爱他,经常让他留守东都。其次是郢王朱友珪,母亲是亳州军营中的官妓,本人担任控鹤指挥使,不受后梁太祖宠爱。其次是均王朱友贞,任东都指挥使。当初,张皇后严整多智,后梁太祖敬畏她。张皇后死后,后梁太祖纵情声色,儿子们虽然在外地,也经常召他们的妻子入宫侍奉。朱友文的妻子王氏长得美丽,后梁太祖特别宠爱她,打算立朱友文为太子,朱友珪心中愤愤不平。

    后梁太祖病重,命令王氏召回朱友文,想向他托付后事。朱友珪的妻子张氏得知后,偷偷告诉朱友珪说:“皇上把传国玉玺给了王氏,怀揣着前往东都,过不了几天我们就都要死了。”夫妇二人相对哭泣。左右劝他们说:“事情一急,办法就会想出来,何不改变主意另谋出路呢?”六月初一,后梁太祖命令敬翔外放朱友珪为莱州刺史。朱友珪心中害怕,于是乔装出行,进入左龙虎军,见了统军韩勍,把情况告诉了他。韩勍也看到功臣大多

    被诛,惧不自保,遂相与合谋,以牙兵从友珪杂控鹤士,中夜斩关入。至寝殿,梁主惊起曰:“我固疑此贼,恨不早杀之。汝悖逆如此,天地岂容汝乎?”友珪曰:“老贼万段!”友珪仆夫冯廷谔刺梁主腹,刃出于背,以败毡裹之,瘗于寝殿。遣供奉官丁昭溥驰诣东都,命友贞杀友文,矫诏称:“友文谋逆,赖友珪忠孝,将兵诛之。宜令友珪权主军国之务。”韩勍为友珪谋,多出金帛,赐诸军及百官以取悦,乃发丧,即位。

    梁忠武军乱,杀节度使韩建。 秋七月,梁以杨师厚为天雄节度使。

    天雄节度使罗周翰幼弱,杨师厚军于魏州,久欲图之,惮太祖威严,不敢发。至是,引军入牙城,据位视事。梁以师厚为天雄节度使,徙周翰镇宣义。

    梁加吴越王镠尚父。 梁遣兵击河中,节度使朱友谦降晋。

    友珪既篡立,诸宿将多愤怒,虽曲加恩礼,终不悦。护国节度使冀王友谦泣曰:“先帝数十年开创基业,前日变起宫掖,声闻甚恶,吾备位藩镇,心窃耻之。”友珪加友谦侍中,且征之,友谦谓使者曰:“先帝晏驾不以理,吾且至洛阳问罪,何以征为?”友珪遣韩勍讨之,友谦以河中附于晋以求救。

    梁以敬翔同平章事。

    友珪以敬翔太祖腹心,恐其不利于己,欲解其内职,恐失人望,遂以为相,以李振充崇政院使。翔多称疾,不预事。

    吴以徐温领镇海节度使。

    吴刘威为帅府所忌,徐温将讨之。威幕客黄讷说

    被杀,怕自己难以自保,就和朱友珪一起谋划,用牙兵跟随朱友珪混杂在控鹤军士卒中,夜间,破门而入。到达寝殿,后梁太祖惊讶地坐起,说:“我本来就怀疑你这贼子,可惜没及早杀掉你。你如此叛逆,天地怎么能容得下你呢?”朱友珪说:“把老贼斩成万段!”朱友珪的仆夫冯廷谔用刀刺后梁太祖的腹部,刀尖从背部穿出,用旧毡子裹住尸体,埋在寝殿里。又派供奉官丁昭溥直奔东都,命令朱友贞杀死朱友文,假传诏令说:“朱友文阴谋叛逆,全靠朱友珪忠孝,率兵杀死他,应该让朱友珪暂时主管军政大事。”韩勍替朱友珪谋划,拿出很多的金帛赏赐给各军队和百官,以此来取悦他们,之后才发丧即位。

    后梁忠武军叛乱,杀死节度使韩建。 秋七月,后梁任命杨师厚为天雄节度使。

    天雄节度使罗周翰年幼弱小,杨师厚驻扎在魏州,早就想要害他,只是惧怕后梁太祖的威严而没敢动手。到这时,他率军进入牙城,就座办公。后梁任命杨师厚为天雄节度使,调罗周翰镇守宣义。

    后梁加封吴越王钱镠为尚父。 后梁派军进攻河中,河中节度使朱友谦投降晋国。

    朱友珪篡位后,多数老将表示愤怒,即使极力加恩礼遇,终究不高兴。护国节度使冀王朱友谦哭着说:“先帝数十年开创的基业,前日宫廷发生变故,名声很坏,我在藩镇充数,内心感到耻辱。”朱友珪加封朱友谦为侍中,并召他入朝,朱友谦对使者说:“先帝去世不合常理,我将要到洛阳去问罪,召我干什么?”朱友珪派韩勍去讨伐朱友谦,朱友谦以河中依附于晋,以求援救。

    后梁任命敬翔为同平章事。

    朱友珪认为敬翔是后梁太祖的心腹,害怕他对自己不利,本来想解除他的内职,又怕失掉人心,于是任命他为宰相,任命李振为崇政院使。敬翔多次声称有病,不参与政事。

    吴任命徐温兼领镇海节度使。

    吴刘威被帅府人忌恨,徐温将去讨伐他。刘威幕僚黄讷劝

    威曰:“公受谤虽深,反本无状。若轻舟入觐,则嫌疑皆亡矣。”威从之。陶雅亦惧,与威偕诣广陵。温待之甚恭,如事武忠王之礼,皆遣还镇,由是人皆重温。

    冬十月,晋王救河中,梁兵败走。

    朱友谦告急于晋,晋王自将而西,遇梁将康怀贞,大破之,梁兵解围,退保陕州。友谦至猗氏,诣晋王帐,拜之为舅。晋王夜置酒张乐,友谦大醉,晋王留宿帐中,友谦安寝,鼾息自如。明旦,复置酒而罢。

    梁杨师厚入朝。

    杨师厚既得魏博,又兼都招讨使,宿卫劲兵多在麾下,诸镇兵皆得调发,威势甚重,心轻友珪,专行不顾。友珪患之,发诏召之。师厚将行,其腹心曰:“往必不测。”师厚曰:“吾知其为人矣。”乃帅精兵万人度河,友珪大惧。至都门,留兵于外,与十余人入见,友珪喜,逊词悦之,厚赐遣还。

    梁隰州降晋。

    癸酉(913) 晋、岐、吴称唐天祐十年,梁主瑱乾化三年。是岁,凡五国五镇。

    春正月,晋拔燕顺、蓟、安远、卢台军。 二月,梁均王友贞起兵讨贼,友珪伏诛。友贞立于大梁,更名瑱。友谦复归梁。

    刘威说:“你受的诽谤虽然很重,根本没有谋反证据。如果你乘小船到广陵进见,你的嫌疑就会一扫而光。”刘威听从了黄讷的建议。陶雅也感到害怕,就和刘威一起到了广陵。徐温对他们非常恭敬,采用侍奉武忠王的礼节,后来又把他们送回本镇,因此二人都看重徐温。

    冬十月,晋王李存勖援救河中,后梁军队战败逃跑。

    朱友谦向晋国告急,晋王亲自率领大军向西进发,遇到后梁将领康怀贞,把康怀贞打得大败,后梁军队解除包围,退守陕州。朱友谦到达猗氏县,前往晋王的营帐拜见,拜晋王为舅。晚上晋王设置酒宴歌舞,朱友谦喝得大醉,晋王把他留在营帐中住宿,朱友谦安然入睡,鼾声平和。第二天早晨,晋王又设宴款待后才散。

    后梁杨师厚入朝进见。

    杨师厚得到魏博后,又兼任都招讨使,宿卫劲兵大多在他部下,各镇军他也都能调动,威势很重,内心轻视朱友珪,因而独断专行,毫无顾忌。朱友珪深以为患,下诏召见杨师厚。杨师厚将要入朝,他的心腹说:“你前往定会遭遇意外。”杨师厚说:“我知道朱友珪的为人。”于是率领一万精兵渡过黄河,朱友珪大为惊恐。杨师厚到了都门,把随从军队留在城门外,和十多个人一起进见朱友珪,朱友珪感到高兴,用谦逊的言语讨好杨师厚,并赏赐给杨师厚丰厚的礼物,送他回去。

    后梁隰州投降晋国。

    后梁末帝

    癸酉(913) 晋、岐、吴称唐天祐十年,后梁末帝朱瑱乾化三年。这一年,共五个国家、五个藩镇。

    春正月,晋国攻克了燕国的顺州、蓟州、安远军、卢台军。二月,后梁均王朱友贞起兵讨伐朱友珪,朱友珪被杀。朱友贞在大梁即位,改名为瑱。朱友谦又归附后梁。

    友珪遽为荒淫,内外愤怒。附马都尉赵岩,犨之子,太祖之婿也。龙虎统军袁象先,太祖之甥也。岩奉使至大梁,均王友贞密与之谋诛友珪。岩曰:“此事成败,在杨令公,得其一言谕禁军,吾事立办。”均王乃遣腹心说师厚曰:“郢王篡弑,人望属在大梁。公若因而成之,此不世之功也。”且许事成之日赐犒军钱五十万缗。师厚与将佐谋之曰:“方郢王弑逆,吾不能即讨。今君臣之分已定,无故改图,可乎?”或曰:“郢王亲弑君父,贼也。均王举兵复仇,义也。奉义讨贼,何君臣之有?彼若一朝破贼,公将何以自处乎?”师厚惊曰:“吾几误计。”乃遣其将王舜贤至洛阳,阴与袁象先谋。岩归洛阳,亦与象先定计。

    先是,龙骧军戍怀州者溃乱,友珪搜捕其党,获者族之,经年不已。有戍大梁者,友珪征之,均王因使人激怒其众曰:“天子追汝辈,欲尽坑之。”其众皆惧,见均王,泣请可生之路。王曰:“先帝与汝辈三十余年征战,经营王业,今先帝尚为人所弑,汝辈安所逃死乎?”因出太祖画像示之而泣曰:“汝能自趣洛阳雪仇耻,则转祸为福矣。”众皆踊跃呼万岁。象先等帅禁兵数千人突入宫中,友珪令冯廷谔先杀妻,次杀己,廷谔亦自刭。象先、岩赍传国宝诣大梁迎均王,王曰:“大梁,国家创业之地,何必洛阳?”乃即位于大梁。追废友珪为庶人,复博王友文官爵。梁主更名锽,久之,又更名瑱。加杨师厚兼中书令,赐爵邺王。遣使招抚朱友谦,友谦复称藩。

    朱友珪立即变得荒淫无度,朝廷内外对他都很愤怒。驸马都尉赵岩是赵犨的儿子,后梁太祖的女婿。龙虎统军袁象先是后梁太祖的外甥。... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”